domingo, 1 de diciembre de 2024

Vasti

Vasti es un juego de palabras persa y semítico con la palabra bz /  que significa “expuesta” y “deshonrada”. La homonimia no es perfecta, pero el significado encaja perfectamente con la historia de Vasti y la yuxtaposición con Ester.

cuadro de Vasti
Vasti protegiéndose los pechos y el cuerpo,
por Edwin Long

Vasti queda expuesta y deshonrada

En el libro bíblico de Ester, el rey persa Asuero se emborracha y ordena a su reina Vasti que aparezca y muestre su corona real al pueblo.

El séptimo día, cuando el corazón del rey estaba alegre por el vino, mandó a Mehumán, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zetar y Carcas, siete eunucos que servían delante del rey Asuero,

ביום השביעי כטוב לב המלך ביין אמר למהומן בזתא חרבונא בגתא ואבגתא זתר וכרכס שבעת הסריסים המשרתים את פני המלך אחשורוש

Ester 1:10

Para traer a la reina Vasti delante del rey, con la corona real, para mostrar al pueblo y a los príncipes su hermosura, porque ella era de hermoso aspecto.

להביא את ושתי המלכה לפני המלך בכתר מלכות להראות העמים והשרים את יפיה כי טובת מראה היא

Ester 1:11

Vasti se niega, aunque el texto oficial no aclara por qué. Muchos analistas sugieren que la orden del rey implicaba de algún modo que ella debía ser expuesta y deshonrada. Una idea frecuente es que ella debía llevar únicamente su corona.

Creo que es otro juego de palabras, y a los espías no se les permite admitirlo. Una posibilidad es que כתר ktr ( corona) haga un juego de palabras con חטר ḥṭr ( joroba) . Por lo tanto, se suponía que Vasti no debía mostrar su “corona” real al pueblo, sino sus “jorobas” reales. En la pintura de Edwin Long, Vasti también parece estar protegiendo sus pechos con sus brazos. El nombre Vasti en sí hace un juego de palabras con בז bz ( pechos) y “tetas” . (Incluso funciona con la palabra inglesa “busty” [tetona].)

Sin embargo, no importa cuál sea el juego de palabras. Del contexto se desprende claramente que ella debe ser expuesta y deshonrada:

  1. El texto dice explícitamente que el rey está borracho cuando tiene esta idea, por lo que debe ser algo lascivo.
  2. La reina se niega, aunque es evidente que esto tiene consecuencias negativas. En la historia, ella está dispuesta a ser reina.
  3. El texto no da ninguna razón de su negativa, por lo que se esperaba que el público lo entendiera.

Por lo tanto, podemos concluir que Vasti debía ser expuesta y deshonrada .

Pero la reina Vasti rehusó venir al mandato del rey por medio de sus eunucos; por lo cual el rey se enojó mucho, y se encendió su ira.

ותמאן המלכה ושתי לבוא בדבר המלך אשר ביד הסריסים ויקצף המלך מאד וחמתו בערה בו

Ester 1:12

Bz semítico para “expuesto” y “deshonrado”

Dado que se explica que Vasti de alguna manera fue “expuesta” y “deshonrada”, su juego de palabras más probable es con la raíz semítica בז bz , que significa “expuesta” y “deshonrada”.

El sonido V se puede escribir como W como en Vashti o como B como en bz , por lo que es un juego de palabras con BVW.

Zayin no está muy cerca de Šin, pero בז bz parece relacionado con בוש bwš , que ya está muy cerca de Vashti.

El sufijo T marca el femenino de los sustantivos abstractos.

Hebreo, arameo bz ,  = exponer, revelar, deshonrar, humillar, despreciar

בזי bzy pisotear; despreciar, desdeñar, degradar; ser despreciado, humillado, expuesto —  Hebreo  ( Jastrow )

בזא bzˀ despreciar, exponer; ser despreciado, expuesto —  Hebreo  ( Jastrow )

בזה bzh despreciar; despreciado, desdeñado, despreciado; degradado, humillado —  Hebreo  ( Klein )

בזי bzy exponer, revelar; deshonrar; burlarse, deshonrar, tratar con desprecio; ser deshonrado; deshonrarse a sí mismo —  Arameo  ( CAL )

בוש bwš confundido, avergonzado, avergonzado; avergonzado, expuesto, insultado; ser tímido —  hebreo  ( Jastrow )

בש  (florido) sentirse avergonzado, sentirse avergonzado —  hebreo  ( Wikt )

Baz en persa significa “abierto”, “desnudo”, “expuesto”

Dado que Esther es un juego de palabras en varios idiomas, Vashti puede ser otro juego de palabras en varios idiomas: en persa, la palabra similar باز baz también significa estar “abierto”, “desnudo”, “expuesto”.

Persa baz = abierto, desnudo, descubierto

باز bˀz baz abrir; abrirse; dejar al descubierto, exponer —  persa  ( Sulayman )

باز bˀz bâz abierto, amplio —  persa  ( Wikt )

باز bāz abierto; desnudo, descubierto; claro; bāz būdan : estar expuesto —  persa  ( Steingass )

Tanto la pronunciación como el significado son similares en hebreo y persa. Esto es una prueba más de que Vasti es un juego de palabras, al igual que Ester.

No hay comentarios:

Publicar un comentario