un pequeño libro
de poemas ilustrados
por Miles Mathis
La cueva de Calipso
brazo de vara de sauce y junco nuca y abajo moteado barrido hacia arriba hasta amarilis maduros como coral reflejado a través del agua ondulada una hebra empapada que yace perezosamente como algas en una garganta tan blanca como el vientre de un pez que podría latir con la vida de huevos de salmón o pececillo pulsar y abajo de nuevo oleaje hasta la medianoche escaramujo un túmulo de colina roja encaramado en lo alto de Dovercliff luna creciente suave y lechosa sobre una llanura de sombra azul vena brillando como la hoja del anochecer y abajo aún más oscuro rodeado por nido de caballitos de mar despertando a la anémona tocar un naufragio isla para nadar y nadar
Tabú de hierro
Enterró su cabello allí abajo tablas de siete anas de profundidad a salvo con una aguja su hilo dorado ojo de hierro deslumbrando a los muertos desde su cabeza dormida Nuestra cama era de paja Ella la hiló amarilla noche tras noche y cubrió la trama con hojas rojas muertas Ramas que ató en gavillas sin savia antorchas que teje encendidas Un jardín que cavó mojado con escaramujo, eglantina blanca Apoyó a un novio gris con piernas en la vid, sacerdote-rey con un penique de su improvisada cabeza de calabaza en alto Su cabello caía largo como un collar de orfebrería sobre un cuello de rosa musgosa El tilo colgó su vestido de paño su nido de seda pespunteada sobre rodillas embarradas separadas Enterró al niño profundamente entre raíces donde el río serpentea los huesos que una madre esconde que nadie encuentra y construyó para un barco un féretro de sauce anudado con cabello sus propias manos dirigen El curragh que navegó marrón arrastrado por rindle hasta el río del mar hija aún murmurando una canción de excavación y arrojó una cuchara a la grieta del océano En correhuela de lino siete anas de profundidad duermo a la deriva
Para María
Como la muerte tus ojos se vuelven profundos y grises Su mármol sabe a aliento y sueño y a arcilla de ceniza negra y fría paciente Tus manos, raíces de sauce crudas se balancean Las extremidades blancas se mueven ágiles y largas y los ojos se vuelven profundos como la muerte y el gris Los labios de Winterberry se curvan alrededor de los míos, más murmuran y se arrastran Se vuelven profundos como la muerte ojos de gris
La esposa de Cypress
Melissa, se quitó las semillas de lino de su cabello drapeado,
oh malva, malva y malvasía,
y recogió las campanillas azules de sus faldas,
y helecho y cardo.
Caminó a casa a la luz de la luna y el sotobosque
Canta malva y malvasía amarilla
Descalza a través del pasto pony y el sauce
y la cola de caballo y los juncos.
Pensó que yo era el recipiente de la semilla y él el compañero del viento
Oh malva malva y malvasía.
Una crisopa rozó el rostro oscuro de Melissa
y paseó verdoso el aire a su alrededor.
Melissa lamió la noche en busca de fantasmas que pasaban
y susurró malva malva.
La humedad ensució su vello inferior
e hizo que sus piernas plateadas se movieran agradablemente
deslizándose silenciosas y apolilladas y ágiles
Oh malva malva y malvasía.
¡Gran Ciprés! llamó a un árbol enorme
por un beso más de él ¡Me casaría contigo!
Y Cypress escuchó a la pobre Melissa
cantar malva y malvasía amarilla
Besó a su compañera junto al junco y la maleza
y la zostera marina y el sauce
Y se volvió hacia la blanca esposa del ciprés que se balanceaba
suspirando malva malva
La muerte es una nutria
La muerte es una nutria
nadando en círculos alrededor de la luna
hija del río escribiendo runas alrededor del sol
La vida es un pez
con branquias anchas en vuelo desde patas palmeadas
hijo de estrellas escamado, niño punteado de la media noche
La muerte es un oso
bailando un remolino zumbante sin miedo a la piel
y borracho como un panal
La vida es una abeja
espolvoreada con polen en un sexy salto de flores
inconsciente de la osa que se sumerge en lo alto
Pintando, tú
una ancha madura la lavanda
roja colgada del cielo extendida por el aire acuático
yo amarillo tu cabello pintado, beso con la boca
tu rosa floreciendo hermosa como un capullo
mi pincel toca verdemente lo abierto
y tú cerrado mirando oscuro
negro
Manzano
Los muertos pueden airear un manzano de corteza verde ondulante
su lecho de oscuridad
debajo una rama marrón sombría donde se encontraba
en un bosque blanco
brillante con la luna
azul
O las hojas pueden bailar un giro naranja raíces arriba
un movimiento sinuoso
a través de la arcilla gris-negra y polvo
y tocar el sueño de aquellos muertos
profundos Algunos cavan tierra y prueban la savia amarilla siena como el regazo de la madre Algunos se extienden ampliamente en el matricidio sagrado violeta de la tierra caída este rojo nacimiento sangriento Pero las tumbas con borde plateado en el bosque de manzanos también conocen a los niños las colinas no son nuevas Duermo en la hierba que se extiende un dosel de manzanos es todo lo que te veo
Tú
Primero, dobla tus labios en esa estrecha
sombra color ciruela que sacudes y aventas en tus caminos.
Pon tus ojos en lo profundo, despiertos, sí, pero como bajo
una colcha soleada, o como bajo un banco gris
de musgo y tierra negra y anaranjada, donde esperan los peces.
Tus manos deben ir de aquí para allá, como lo hacen las
polillas que desaparecen en la oscuridad.
Y tus oídos, colócalos adecuadamente bajo los suaves aleros marrones,
sí, con suaves yemas de los pulgares.
Mi último amor
Mi último amor
durmió en una colchoneta azul
en un mar de libros.
Los aparté
susurrando en sus celosas pilas
para hacerme espacio.
Esperaron como aves playeras
a que pasara la ola.
No hay comentarios:
Publicar un comentario