lunes, 18 de noviembre de 2024

Springer

El nombre Springer , que también es el nombre de la pieza “caballo” ♘ en ajedrez, es utilizado por los aristócratas porque en las lenguas semíticas un “caballo que salta” se llamaba pnq , un homónimo de púnico y fenicio . Véase las proas fenicias con cabeza de caballo .

Hijo de Ra

El título real egipcio Hijo de Ra puede ser un juego de palabras con la expresión “un engaño para la nobleza”. Otros títulos tienen juegos de palabras similares. Esto podría ser un indicio de que la apariencia pomposa de la realeza egipcia siempre ha sido un espectáculo y que las estructuras de poder reales eran diferentes.

Hijo de Ra

El título “Hijo de Ra” se escribe como 𓅭𓇳 sȝ-rˤ . Es uno de los “cinco grandes nombres”. Estos se explican como muchos títulos reales del mismo rey, pero normalmente se enumeran con diferentes nombres personales , lo que apuntaría a varias personas . En algunos casos, incluso un título ya aparece con diferentes nombres.

Todos estos títulos son, en su sentido oficial, inexplicables o absurdos. El título de “hijo de Ra” pretende enfatizar el papel del rey como “representante del dios solar Ra”. Pero ¿en qué consiste exactamente este papel? ¿Y por qué necesitaría también un nombre aparte? ¿Y por qué no tienen todos los demás dioses egipcios un papel representativo?

Nombre personal (nomen)

𓅭𓇳 

Este era el nombre que se daba al nacer. El nombre en sí estaba precedido por el título de "Hijo de Ra" , escrito con el jeroglífico de un pato ( za ), un homónimo de la palabra que significa "hijo" ( za ) , adyacente a una imagen del sol, un jeroglífico para la deidad solar principal Ra. Se introdujo por primera vez en el conjunto de títulos reales en la Cuarta Dinastía y enfatiza el papel del rey como representante del dios solar Ra . Para las mujeres que se convirtieron en faraones, el título precedente también se interpretaba como "hija".

Wikipedia: Título real del Antiguo Egipto

Al menos Wikipedia admite que el título no hace referencia a patos, sino que el pato es un homónimo de la palabra “hijo”. Así funcionaban los jeroglíficos multiliterales .

Todavía no estoy completamente seguro acerca de los “cinco grandes nombres”, pero presentaré aquí una posible solución.

“Hijo de Ra” como juego de palabras con “engaño para la nobleza”

El dios Ra se escribe  , que hace un juego de palabras con r-ˤȝ “para la nobleza”. La palabra  “hijo” hace un juego de palabras con shȝ “engaño”. Por lo tanto, sȝ-rˤ “hijo de Ra” podría ser un juego de palabras con shȝ-r-ˤȝ “un engaño para la nobleza”.

En su sentido más simple, esto podría significar que las historias sobre el rey como un dios que hacía que saliera el sol siempre fueron inventadas, y los propios aristócratas nunca las creyeron. En un sentido más amplio, probablemente incluso signifique que no había un rey único, ya que un imperio del tamaño de Egipto no puede ser gobernado por una sola persona. Entonces, como ahora, esos imperios probablemente eran gobernados por consejos secretos de ancianos avaros, y el hombre en el trono siempre era solo un testaferro. En el caso de Egipto, los tomadores de decisiones más importantes pueden haber compartido el papel del rey, utilizando un título real diferente para cada personificación.

Egipcio shȝ = confundir, engañar, defraudar, estafar

𓋴𓉔𓄿𓂽 shȝ invertir; confundir; defraudar —  egipcio  ( Vigus )

𓋴𓉔𓄿𓂽 shȝ engañar; timar; embaucar; registrar incorrectamente; devolver; repeler —  egipcio  ( Vygus )

𓋴𓉔𓄿𓂻 shȝ ser defraudado; engañado —  egipcio  ( Vygus )

𓋴𓉔𓀁 shȝ derribar; confundir; confundir; engañar —  egipcio  ( Vygus )

Egipcio r-ˤȝ = para la nobleza

𓂋 r con respecto a, en relación con, concerniente a, según; con el fin de, para —  egipcio  ( Wikt )

𓉻𓏛𓀀 ˤȝ líder, jefe, trabajador, comandante, anciano, noble, maestro —  egipcio  ( Vygus )

𓉻𓂝𓄿 ˤȝ distinguido, gentil, noble, grande, grande —  egipcio  ( Vygus )

“Hijo de Ra” como título de guardián

Mi suposición anterior sobre el Hijo de Ra era que podría haber sido un título para una especie de función de guardián, ya que  para “hijo” es cercano a sȝw para “guardián”, que a veces incluso se escribe con el mismo glifo de pato.

Esto puede que todavía sea válido. Todos los títulos reales hacen un juego de palabras con la palabra “engaño”, pero como todos utilizan juegos de palabras diferentes, la elección de palabras podría quizás ser una pista de una función específica del portador del título.

 egipcio = guardián, protector, guardián

𓅭  guardia —  egipcio  ( Vygus )

𓀸𓅱 sȝw guardián, guardián —  egipcio  ( Vygus )

𓊃𓅭𓄿𓀸 sȝw protector —  egipcio  ( Vygus )

Otros títulos reales

El significado de “engaño a la nobleza” estaría en línea con el de todos los demás títulos reales, ya que todos hacen juegos de palabras con frases similares:

  • 𓅃 ḥr nombre “Horus” ≈ ḥr “fachada” (¡este nombre siempre está enmarcado por la fachada de un edificio!)
  • 𓅉 ḥr-nbw Nombre “Horus Dorado” ≈ ḥr-nbw “máscara de los señores”
  • 𓅭𓇳 sȝ-rˤ “Hijo de Ra” nombre ≈ shȝ-r-ˤȝ “engaño para la nobleza”
  • 𓆥 nsw-bjtj Nombre “Juncia y abeja” ≈ nsw-jȝbwt “apariencia exterior real”
  • 𓅒 nḫbt-wȝḏt-nbtj Nombre de las “Damas Nekhbet y Wadjet” ≈ nhp-ḏȝyt-nbt “escudo y manto para el señorío”
  • 𓉐𓉻 pr-ˤȝ “Faraón” (no es un título tradicional) ≈ prj-ˤȝ “aparición de la nobleza” (o “gran espectáculo”)

Además, algunos o todos estos títulos pueden tener juegos de palabras secundarios que apuntan a una función específica que la persona o personas tenían detrás de escena.

Calavera y Huesos

El símbolo de una calavera y huesos cruzados fue supuestamente utilizado por piratas, y también es utilizado por la infame sociedad secreta "Skull and Bones" de la Universidad de Yale. Todas estas instituciones están muy infestadas de fantasmas (ver el artículo invitado de Miles sobre piratas "judíos" ), por lo que es muy probable que el símbolo sea un juego de palabras. Tal vez sea un juego de palabras de קרקף גרם qrqp-grm , una forma de decir "calavera y huesos", con קרקף קרם qrqp-qrm para "líder oculto".

En muchos idiomas, las palabras que significan "cabeza" y "calavera" también significan "líder", como en inglés. Por lo tanto, es irrelevante qué palabra tenían en mente los espías para que este símbolo significara "calavera". Podemos tomar cualquiera de ellas como "cabeza" y, por derivación, "líder".

La palabra semítica para “hueso” es גרם grm , que hace un juego de palabras con קרם qrm, que significa “cubierta”. Esto haría que el símbolo de la calavera y los huesos sea uno de los muchos juegos de palabras con líderes ocultos .

El símbolo de la calavera y los huesos aparece en un tablero de trazado masónico inscrito en hebreo . Sin embargo, todavía es posible hacer juegos de palabras en otros idiomas.

La sociedad “Skull and Bones” también se llama “Orden 322” . Los números hebreos para 322 forman la palabra שכב škb , que significa “acostarse”. Es un eufemismo para “acostarse para morir”, pero también para “acostarse juntos”. Este último es probablemente el significado que se pretende dar a los fantasmas, dado lo mucho que su cultura gira en torno a una idea muy específica de “fraternidad”.

שכב škb también es casi homónimo de שגב šgb , que significa “cubierta” y “velo” . No sé si los espías lo deducen de la homonimia o de una disposición diferente de los números, pero, francamente, no me importa.

(Nota: La forma más común en hebreo moderno de decir "calavera y huesos" es גולגולת ועצמות gwlgwlt wˁṣmwt , usando las raíces גלגל עצם glgl-ˁṣm , que haría un juego de palabras con "poder cambiado", quizás también una forma de decir disfrazado. Pero la misma palabra también significa "poder revelado", y revelar no es de lo que parecen tratar las sociedades secretas).

NúmeroNúmero hebreo
300En Šin
20En Kaph
2En Beit
322 = 300 + 20 + 2שכב škb = acostado = muriendo , coito
NúmeroNúmero hebreo
300En Šin
20En Kaph
2En Beit
3En Gimel
300 + 3 + 2שגב šgb = cubierta , velo
322 = 300 + 20 + 2שכב škb ≈ שגב šgb = cubierta , velo

Hebreo, arameo škb = acostarse, sexo, muerte; šgb = velo

שכב škb acostarse; acostarse a dormir, dormir; acostarse a morir, morir; acostarse con, tener relaciones sexuales; dormir con; ser violado —  Arameo  ( CAL )

שכב škb inclinarse; acostarse, tumbarse, dormir; hacer que alguien se acueste; dejar que alguien se acueste con alguien, permitir la sodomía; ser objeto de sodomía —  hebreo  ( Jastrow )

שכב škb acostarse; morir; acostarse con; ser acostado con, ser violado —  Hebreo  ( Jastrow )

משכב mškb acostado, acostado; relación sexual; tumba —  hebreo  ( Klein )

שגב šgb velo; oculto -  arameo  ( CAL )

Arameo qdqd , qrqp ,  = cráneo, cabeza, jefe, líder

קודקד qwdqd cabeza, cráneo; líder —  Arameo  ( CAL )

קרקפה qrqph cabeza, cráneo, cabeza calva; cumbre, frontón; jefe —  Arameo  ( CAL )

ריש ryš cabeza; cima; comienzo; fondos de capital, principal; jefe, cabeza de un grupo —  Arameo  ( CAL )

Arameo grm = hueso; qrm = cubierta

גרם grm hueso; ser; cuerpo (celestial) -  hebreo  ( Klein )

גרם grm hueso; yo; pariente cercano —  arameo  ( CAL )

קרם qrm formar una piel; cubrir, recubrir; formar una película —  hebreo  ( Jastrow )

קרם qrm cubrir; extenderse sobre; estar cubierto; formar una película —  Arameo  ( CAL )

Simeón

El nombre bíblico Simeón se deriva de šmˁ, que significa “escuchar” y “obediencia”, pero la misma ortografía šmˁ también significa “jugar” y “bromear”. En su propia historia bíblica, Simeón está emparejado con Leví , cuyo nombre también significa “jugar”. Puede ser una parábola teatral sobre engaños representados en vivo.

La Mishná también comienza con varias “leyes” sobre la oración del Shemá, que es la misma palabra. En realidad, puede comenzar con reglas sobre la realización de actos espeluznantes.

Los significados pueden relacionarse a través de “recitar”, “hacer escuchar”, “tocar [música]”.

Hebreo, árabe, persa šmˁ = Simeón, escuchar, jugar, bromear

שמעון šmˁwn Shimeon Simón, Simeón; un hijo de Jacob, también su tribu; De shama' : “oír” —  hebreo antiguo  ( fuerte )

שמע šmˁ shama oír; anunciar, escuchar, obedecer, hacer escuchar, proclamar —  hebreo antiguo  ( fuerte )

אשמע ˀšmˁ hacer oír, hacer ser oído, anunciar, proclamar; hacer música, tocar —  hebreo  ( Jastrow )

شَمَعَ šmˁ šamaˁa jugar, divertirse, jugar; bromear o hacer bromas; estar alegre, reír —  Árabe  ( Wikt )

شمع šmˁ shamʻ jugar, bromear —  Persa  ( Steingass )

شموع šmwˁ shamūʻ juguetón, bromista; jugando, bromeando, siendo juguetón —  Persa  ( Steingass )

مشمعة mšmˁʰ mashmaˁat jugar, bromear; una broma —  Persa  ( Johnson )

Hoz

La hoz es un símbolo destacado del comunismo, pero también aparece en otros símbolos heráldicos. ¿Por qué? Es un juego de palabras: una hoz o guadaña se llama faux en francés, fauci en siciliano y falx en latín. Todas estas palabras son un juego de palabras con "fake" y "false" , que también es faux en francés y fallax / falsus en latín. Es otra prueba más de que todos esos líderes comunistas ultrarricos eran en realidad falsos comunistas. También explica el nombre fantasma Fauci.

La otra palabra latina, sicilis , que significa “hoz”, hace un juego de palabras con siculus, que significa “siciliano”, y ambas palabras hacen un juego de palabras con sic alius , que significa “como otro”. Por lo tanto, Diodoro Sículo probablemente era otra persona con un nombre falso, de una prominente familia aristocrática.

La heráldica de la hoz siciliana es una alusión oficial al latín sicilis , que significa “hoz”, en juego con el latín siculus, que significa “Sicilia”.

Lenguas latinas falx , faux = hoz, guadaña; fallax , faux = falso, engañar, estafar

falx hoz, guadaña; gancho utilizado para derribar muros —  latín  ( Wikt )

fauci un instrumento que tiene una hoja semicircular y un mango corto —  siciliano  ( Wikt )

falso guadaña —  francés  ( wikt )

falso falso; falso; falso; no real —  Francés  ( Wikt )

fallāx engañoso, falaz; espurio —  latín  ( Wikt )

falsus engañado, embaucado, defraudado, decepcionado, habiendo sido engañado; equivocado; apaciguado, engañado, habiendo sido apaciguado; jurado falsamente, perjurado; falso, falso —  Latín  ( Wikt )

Latín sicilis = hoz; siculus = siciliano; sic alius = como alguien más

sicilis espada, hoz —  latín  ( wikt )

siculus siciliano —  latín  ( wikt )

sic así, así, de esta manera —  latín  ( Wikt )

alius; aliis otro, otro cualquiera; de otra manera; diferente —  latín  ( Wikt )