Post destacado

Introducción a la Verdad

  por Miles Mathis Publicado por primera vez el 31 de marzo de 2025 A pesar de la fuerte interferencia de Google y otros motores de búsqueda y entidades, sigo atrayendo a miles de nuevos lectores, muchos de ellos jóvenes.  La gente está hambrienta de la verdad.  Este documento es para los jóvenes o para los que acaban de llegar, o para cualquier otra persona que quiera que sea corto, sencillo y fácil de digerir.  Es posible que profundicen más tarde, pero por ahora quieren que me salte las genealogías y los montones de hechos y datos y los tratados históricos y las referencias oscuras o eruditas y que simplemente les diga lo que está sucediendo y por qué. Uno dijo: "Imagina por un momento que no sé nada de nada.  Imagina por un momento que soy un estudiante de décimo grado que acaba de llegar aquí, con una mente buena y abierta, pero con muy poco conocimiento del mundo en general.  Explícame, en un idioma que pueda entender, qué demonios está pasando. ...

Osama Bin Laden

El nombre Osama bin Laden del falso líder terrorista hace un juego de palabras con Husuma bin Uladen , que significa “violencia producida” y “conflicto generado”.

El 11 de septiembre no fue lo que nos dijeron, no tendremos que discutir sobre eso. Pero en caso de que todavía se esté preguntando si fue LIHOP o MIHOP o realmente una estafa llevada a cabo sin terroristas reales , entonces esto podría ser una pista:

El nombre أسامة بن لادن Osama bin Laden es un juego de palabras: es homónimo del hebreo/arameo עצם ˁ ˁṣm jldn N Uladen que significa “violencia producida” y “conflicto generado”.

  • Bin / Ben significa “hijo de”, pero también “miembro de cierto grupo” y “que posee cierta cualidad”, que viene después de esta partícula.
  • Yalad / Ulad significa “engendrar un hijo”, pero también “producir” y “generar” en sentido figurado. En arameo siríaco, existe un término similar, aldi , que significa explícitamente “engaño”.
  • Husama , escrito ˁṣm / ḵṣm / ḫṣm , se superpone con varios significados y raíces de palabras en los dialectos semíticos, pero un grupo es “pelea”, “conflicto”, “enemistad”.
  • En conjunto, Husama bin Uladen significa “ violencia del grupo que se produce ” y “ conflicto del tipo que se genera ”.

No hace falta decir que ese no es el significado real del nombre y apellido tal como se escribían originalmente, por lo que la gente común lo usa de buena fe. Es un juego de palabras de los fantasmas.

Arameo, hebreo, árabe ˁṣm , ḫṣm = fuerza, pelea, conflicto, violencia

עצם ˁṣm coaccionar, forzar; hacer un acuerdo vinculante; litigar; instar; instar; impedir; hacer necesario; ser forzado; pelear —  Arameo  ( CAL )

petición ˁṣwmh fuerza —  arameo  ( CAL )

עצים ˁṣym violento —  arameo  ( CAL )

עצמה ˁṣmh fuerza, poder, poder -  hebreo  ( Klein )

Adversario ˀḫṣˀm ˁaḵṣām adversario, oponente —  árabe  ( Wikt )

خَاصَمَ ḫˀṣm ḵāṣama pelear , discutir —  Árabe  ( Wikt )

Palabras de amor antagonismo , disputa, litigio, enemistad, conflicto, feudo, hostilidad —  Árabe  ( ArabDict )

husuma riña , disputa; Del árabe: riña ( ḵuṣūma ). —  Suajili  ( Wikt )

Hebreo, árabe bn = hijo, que posee capacidad, miembro del grupo

בן ‎ bn un hijo; (principalmente en hebreo bíblico) un descendiente masculino directo; un tipo, un niño; (ya no productivo, estado constructivo) poseedor de (conocimiento, habilidad, etc.) ; (estado constructivo) usado para expresar la edad de un hombre, un niño o el referente de un sustantivo masculino: edad, envejecido —  hebreo  ( Wikt )

בן ‎ bn hijo, niño varón; niños; jóvenes; miembros de un gremio, orden o clase ; como sustantivo relativo seguido de una palabra de calidad, característica, etc.; hijo en el sentido más amplio (de relación literal y figurativa, incluyendo nieto, súbdito, nación, calidad o condición ) —  Hebreo antiguo  ( Fuerte )

اِبْن ˀbn ibn hijo, ibn; descendiente, vástago; vástago, hijo de la patria; miembro (de un grupo o conjunto de personas o cosas) —  Árabe  ( Wikt )

Hebreo, arameo, árabe yld , wld = dar a luz, engendrar, producir; ˁld = engañar, seducir

ילד yld dar a luz, engendrar; producir ; actuar como partera; dar a luz; nacer, crecer, salir —  Hebreo  ( Jastrow )

وَلَدَ wld walada dar a luz, engendrar, producir, dar a luz —  Árabe  ( Wikt )

وَلَّدَ wld wallada ayudar en el parto (como partera); hacer que los niños nazcan, causar que nazcan; criar, educar, formar; innovar, originar, generar, producir —  Árabe  ( Wikt )

ܥܲܠܕܹܐ ˁldˀ aldi : actuar como un charlatán, actuar como un charlatán para engañar / engañar a otros, fingir / simular, ser un simulador, fingir, engañar, manipular, actuar con engaños, falsear​  ​

ܥܲܠܕܝܵܢܵܐ ˁldynˀ aldiana : un tramposo, un engañador / un charlatán / un embaucador, que induce al error, un traidor, un falsificador, un simulador, un impostor, un encantador, un fraude, un seductor, un engatusador, un sofista ​  ​

Comentarios

Popular Posts

Fin de Año

Introducción a la Verdad

Profecías de Benjamín Solari Parravicini

Genealogía de Javier Milei

Ursula, reina de la Unión Europea

La golpiza a Rodney King fue falsa

Gran himno al Nilo

¿Base de espionaje chino en Cuba? No puede ser cierto.

La falsa Tragedia de los Andes

Oppenheimer era un fraude