A menudo se representa a los filisteos como el archienemigo de los israelitas, pero nunca se da ninguna razón. Sin embargo, el nombre filisteo está relacionado con פלש plš , que significa “cavar” y “perforar”, y con בלש blš, que significa “investigación” y “detección”. Por lo tanto, puede que simplemente sean una parábola para alguien que “detecta” los secretos del fantasma.
Como todos los lugares bíblicos, es muy probable que Filistea existiera bajo ese nombre, pero en la Biblia se usaba principalmente como nombre en un juego de palabras espeluznante: La derivación oficial de “filisteo” proviene de פלש plš , que significa “migrar” e “invadir”, probablemente porque los filisteos habían sido en algún momento temprano migrantes e invasores de la costa del Levante, antes de establecerse allí de forma permanente. Amós 9:7 dice explícitamente que vinieron de Kaphtor, que a menudo se dice que es Creta. El término hebreo también deriva de “cruzar”, por lo que todos estos podrían haber sido términos reales para los migrantes.
Pero el significado básico de la raíz פלש plš es “rotación” , un migrante explicado como “rodando hacia adentro”. Y la raíz tiene muchas otras derivaciones relacionadas con “excavar” y “abrirse paso” . La ortografía פלש plš se superpone con בלש blš , que tiene significados más figurativos y abstractos como “investigar” y “detección”. Y eso es lo que los espías odian y temen más: cuando su velo de secreto es investigado y detectado . Como estamos haciendo ahora mismo.
Por mucho que me gustaría imaginar a un enemigo histórico haciendo eso, creo que los filisteos bíblicos representan más bien el concepto de tal investigación y detección. Es un juego de palabras. Los antiguos autores de la Biblia que escribieron sobre el misterio de los filisteos parecen haber usado a Filistea como una parábola para enseñar a sus lectores atemorizados cómo defenderse de tal detección.
Hebreo, arameo plš , blš = filisteo, rodante, penetrante, perforante, detector
פלשת plšt : Filistea, una región de Siria; de palash , rodante, es decir, migratorio — hebreo antiguo ( fuerte )
פלש plš : abrirse paso; entrar en un lugar seguro; investigar; apuntar a; cavar a través de; perforar; ser cavado a través de; entrar a la fuerza; estar abierto — Arameo ( CAL )
פלש plš : dividir, atravesar; penetrar, ir de punta a punta, perforar; cavar después; ser perforado — hebreo ( Jastrow )
פולש pwlš : irrupción — arameo ( CAL )
פולשה pwlšh : brecha, agujero — Arameo ( CAL )
פלש plš : abrirse paso a través de; penetrar, invadir; invadido, entrometido; abierto a través de, excavado a través de; hecho un paso a través de; causado invadir; arameo–sirio פלש (= él rompió a través de, cavó), árabe fallasa (= él hendió, partió), acabo palāshu (= excavar a través de), pilshu (= agujero). cp. la raíz relacionada בלש — hebreo ( Klein )
בלש blš : buscar; indagar, preguntar; investigar, buscar a fondo; ser buscado, ser examinado; ser buscado, buscado; (de un tesoro) ser descubierto — Arameo ( CAL )
בלש blš : buscar, examinar, investigar, detectar — hebreo ( Klein )
בלש blš : investigador, recaudador de impuestos; detective — Hebreo ( Klein )
בלשות blšwt : detección — Hebreo ( Klein )
Curiosamente, tanto los filisteos como el significado de “abrir por la mitad” también están presentes en egipcio como prs y prš , por lo que el juego de palabras también funcionaba en egipcio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario