Mitsraim es el antiguo nombre semítico de Egipto, pero también es una palabra semítica y egipcia que significa aproximadamente "vinculación" y "límite". También era un término despectivo para los esclavos , es decir, las personas "atadas". El Egipto bíblico engañado por los fantasmas puede, por lo tanto, representarnos a nosotros, sus esclavos .
El nombre Mitsraim para Egipto se escribe מצרים mṣrym , en plural. Como es habitual, no hay una buena explicación oficial de lo que esto significa. Una explicación es "muros" o "límites", ya que se dice que Egipto tiene dos muros.
La gramática es en realidad m-ṣr-ym . El prefijo m- es una forma de nominalización en semítico y egipcio, y -ym es el plural semítico. La raíz subyacente es צר ṣr , que significa “límite”, “enlace” y “vinculación”. Esta también era una palabra egipcia, 𓇥 ḏr , que también significa “vinculación” y “límites”, escrita con un glifo de “haz”.
Pero una derivación muy importante de מצר mṣr para “atar” es מצר mṣr para “gente atada” , un término despectivo usado para los esclavos . Dado que Mitsraim es uno de esos plurales inexplicados , esa misma palabra incluso significa “esclavos” , en plural general.
Podemos suponer, por tanto, que el Mitsraim de los libros de Génesis y Éxodo, el Mitsraim que primero es engañado para que caiga en la esclavitud de las deudas y luego devastado y saqueado por los hebreos cuando se van, este Mitsraim no representa a Egipto en la narrativa fantasmal con juegos de palabras. Este Mitsraim nos representa a nosotros, “los esclavos” , y está escrito literalmente de esa manera, hasta la última letra.
No me malinterpreten: la historia literal es muy inspiradora. Los hebreos son representados como los oprimidos, y Egipto, la entonces superpotencia, es considerada con razón como el principal opresor de la época. Contar el Éxodo hoy sería como si, por ejemplo, las tribus nativas americanas se unieran, saquearan las bóvedas de Merrill Lynch y JPMorgan Chase, y luego partieran hacia alguna isla paradisíaca del Caribe, mientras los portaaviones y destructores estadounidenses que los persiguen en nombre de los banqueros chocan entre sí y se hunden, porque los héroes manipularon los controles. Me encantaría leer esa historia, ¿a ustedes no?
Pero historias como esta nunca parecen haber sucedido en la historia. Casi todas las revoluciones se revelan al examinarlas más de cerca como fraudes llevados a cabo por fantasmas. El Antiguo Egipto tenía colonias, conexiones, espías y topos por todo el Creciente Fértil. Nunca podría ser derrotado o escapado como en la historia. Las élites egipcias tampoco eran enemigas de los antiguos fantasmas. Eran proto-fantasmas ellos mismos por lo menos, como lo evidencia su propio juego de palabras espeluznante . Los libros Génesis y Éxodo tampoco incluyen ningún detalle sobre Egipto. Excepto por las palabras Mitsraim y Faraón, la historia podría tener lugar en cualquier lugar de la Tierra.
Se necesita más investigación textual aquí. Pero a juzgar por los juegos de palabras espeluznantes en general y los detalles no específicos del Mitsraim bíblico, sugeriría que el nombre es simplemente un juego de palabras para referirse a “los esclavos” a los que se debe engañar. Y esos somos nosotros.
Hebreo, arameo ṣr , mṣr = Egipto, atar, atado, límites, cuerda atada, esclavos atados
מצרים mṣrym : Mitsrayim, Egipto, egipcio, egipcios — Hebreo antiguo ( fuerte )
צרר ṣrr : unir, atar; almacenar, amontonar; compactarse; representar; estar envuelto; estar atado; ser formado, creado — Arameo ( CAL )
מצר mṣr : limitar, confinar, acotar; acotado, confinado, limitado — hebreo ( Klein )
מצרא mṣrˀ : límite — hebreo ( Klein )
מצר mṣr : frontera de un campo u otra propiedad; límite, frontera — Arameo ( CAL )
מצרי mṣry : una cuerda común; cualquier cosa retorcida — hebreo ( Jastrow )
מצר mṣr : apelativo para referirse a un esclavo — Arameo ( CAL )
מצר mṣr : un nombre despectivo para esclavo ; “cuando había tenido la costumbre de llamarlo (a quien ahora afirma ser su hijo) promiscuamente 'esclavo', ' metsar (cuerda)', 'cien')”; “¿qué es metsar meah ? Metsar significa esclavo; meah , que vale cien Zuz; “porque la gente dice, 'la cuerda de un esclavo (vale) cien Zuz'” — Hebreo ( Jastrow )
ḏr egipcio , mḏr = atar, limitar, límites, todo dentro de límites
𓇥𓂋𓅱𓈐 ḏrw : fin, límite, frontera — egipcio ( TLA )
𓇋𓇥𓂋𓈐 jḏr : límite — egipcio ( TLA )
𓂋𓇥𓂋 r-ḏr : todo, entero — egipcio ( TLA )
𓎟𓂋𓇥𓂋 nb-r-ḏr : señor de todo — egipcio ( TLA )
𓈖𓇥𓂡 nḏrj : sujetar con fuerza; apoderarse — egipcio ( TLA )
𓈖𓇥𓂡 nḏrw : agarrar, sujetar con fuerza — egipcio ( AED )
𓈖𓇥𓂋𓏏𓀜 nḏrt : prisión — egipcio ( TLA )
𓅓𓇥𓂋𓇋𓊅 mḏrj metcherȧ : torre, fuerte — egipcio ( Budge )
𓅓𓇥𓂋𓊅 mḏr metcher : un distrito amurallado; compárese con el hebreo מצור. El nombre מצרים puede haber sido dado a Egipto en relación con su doble muralla; véase Spiegelberg en Rec. 21, 41 — Egipcio ( Budge )
No hay comentarios:
Publicar un comentario