El libro El arte de la guerra de Sun Tzu puede ser o no un texto cifrado. Supongo que lo es, pero a diferencia de muchos otros textos antiguos, el contenido literal no es una tontería obvia ni un galimatías misticista. Más bien, está bien hecho y describe de manera realista las guerras como decididas por presupuestos, logística y engaño, en lugar de contar cuentos de hadas sobre el destino divino y el heroísmo. Sin embargo, el texto sigue siendo sospechoso en el sentido de que nunca da detalles ni ejemplos, sino solo listas inespecíficas de cosas que son "importantes". Estas serían de poca utilidad para cualquier planificación concreta. Sin embargo, estas listas pueden reinterpretarse fácilmente como consejos cifrados para engañar a los propios súbditos mediante engaños teatrales. El texto tendría entonces un doble sentido, pero sería valioso en ambos sentidos.
Introducción
El Arte de la guerra de Sun Tzu —兵法 bīngfǎ “camino de los ejércitos” en chino— no es adecuado para defender la encriptación. Si desea obtener evidencia clara de que los textos chinos antiguos estaban encriptados, puede consultar a Confucio o Xu Guangqi . Ambos son bastante obvios.
En el caso del texto de Sun Tzu, no resulta tan obvio. A primera vista, resulta refrescantemente realista. No cuestiona los motivos que se esconden detrás de las guerras ni las condena como el horrible mal que son. Pero, por lo demás, pinta un cuadro relativamente crudo de las guerras, tal como se desarrollan en la realidad. La mayoría de la gente hoy en día estaría de acuerdo en que una guerra real no suele ganarse con heroísmo, sino sobre todo con pura superioridad, y que además son importantes las medidas burocráticas como la planificación estratégica, la logística y la financiación, como dice el texto. Sun Tzu incluso reconoce oficialmente el uso del espionaje y el engaño, aunque, por supuesto, sólo hacia el enemigo, no hacia los propios súbditos, como ocurre en la realidad.
Aun así, el texto es sospechoso y también hay evidencia de que podría estar encriptado de manera sutil:
- Muchas palabras clave son similares a las palabras chinas para “velo” y “teatro”, lo cual no resulta demasiado sospechoso, ya que el chino tiene muy pocos fonemas y, por lo tanto, muchos homónimos naturales.
- A diferencia de Confucio , donde las palabras a menudo se cifran mediante otras palabras, ¡El arte de la guerra utiliza diferentes significados de la misma palabra! Un ejemplo es el párrafo 1.6 , que dice親而離之 qīn ér lí zhī “[si están demasiado] cerca, sepárate de ellos” (es decir, de tus enemigos). Pero la misma frase también significa “[en cuanto a tus] parientes, sepárate de ellos”. La razón es que親 qīn significa “cercano”, pero también “gente cercana”. Es un significado derivado.
- En El arte de la guerra , las diferentes pronunciaciones del mismo carácter parecen desempeñar un papel con más frecuencia. Por ejemplo, el título del libro es兵 bīng “soldados” ( 1.1 ), que hace un juego de palabras con屏 bǐng “esconderse”. Pero el mismo carácter también puede leerse como屏 píng “escudo” y “pantalla”, es decir, una máscara, lo que se ajusta mejor a la narrativa. Otro ejemplo es乘 shèng “carro”, que también puede leerse乘 chéng “monte”, y luego hace un juego de palabras con呈 chéng “asumir una forma” ( 2.1 ).
- El arte de la guerra también es sospechoso, porque el consejo suele ser muy impreciso. El ejemplo anterior, “[si están] demasiado cerca, sepárate de ellos” es un poco un lugar común. Por supuesto, si los enemigos están demasiado cerca, uno debe separarse. Solo una persona muy ingenua podría aprender de esta frase, alguien que hubiera pensado que la guerra consistía siempre en correr heroicamente hacia el enemigo. Pero para ser útil a los verdaderos estrategas, el texto debería hacer sugerencias sobre cómo escapar. No lo hace, y esta no es una excepción, sino la regla.
- Como muchos textos clásicos chinos, El arte de la guerra no suele indicar el tema principal. Por ejemplo, hay pasajes extensos sobre cómo se debe reaccionar si los enemigos hacen esto o aquello (a partir del 1.6 ). Sin embargo, nunca se utiliza la palabra "enemigo", sino "ellos". Se suponía que el chino clásico debía ser poético y breve, pero en algunos pasajes aquí es demasiado breve.
- A menudo, Art of War no menciona cosas importantes. Por ejemplo, la lista de gastos de guerra no menciona en absoluto las armas ( 2.1 ). En cambio, se menciona la armadura varias veces, probablemente porque es más adecuado para hacer juegos de palabras con “disfraz”.
- Por último, en algunos pasajes, El arte de la guerra hace afirmaciones que son simplemente inverosímiles o erróneas. Por lo tanto, es similar a otros textos antiguos “espeluznantes”. Algunos ejemplos son cuando los autores afirman que los principales gastos de guerra serían “entretener a los invitados” o “pegamento y pintura” ( 2.1 ). Eso es simplemente ridículo y también sospechoso.
En general, El arte de la guerra sigue siendo un texto muy inteligente y educativo. Para los lectores comunes, que pueden tener la tonta idea de que las guerras serían románticas o heroicas, expone en detalle lo contrario. Para los expertos militares, probablemente sigue siendo una fuente valiosa sobre qué temas pueden ser importantes para las guerras y los ejércitos, pero sin ningún consejo detallado sobre esos temas.
Sin embargo, El arte de la guerra no es la brillante obra de un genio estratégico que se supone que es. No ofrece ninguna estrategia específica para ganar una guerra. Gran parte del texto es genérico y muchas expresiones extrañas siguen insinuando un segundo mensaje cifrado, aunque está mejor oculto que en otros textos. Solo he analizado una pequeña parte, pero estoy seguro de que se pueden encontrar más pruebas en el resto. Léalo usted mismo y saque sus propias conclusiones .
Cómo leer esto
- El posible significado cifrado está marcado en rojo claro.
- El significado oficial está marcado en verde claro.
- Por favor, lea la introducción y juzgue usted mismo si lo hice bien.
- Los lectores religiosos deben proceder con cuidado.
El arte del engaño
Una pantalla protectora es imprescindible.
El libro de Sun Tzu se llama兵法 bīngfǎ .兵 bīng significa “soldados”, pero fácilmente podría ser un juego de palabras con屏 bǐng “esconderse”. El mismo carácter en la pronunciación píng también significa “escudo” y “pantalla”. En la época de Sunzi la pronunciación podría incluso haber sido idéntica. Aparte de eso, no hay confirmación de que el texto trate realmente sobre la guerra: los términos para describir esta guerra no son muy específicos (“grandes asuntos nacionales”, “vida y muerte”), y fácilmente podrían haber sido elegidos para los juegos de palabras de cifrado.
El arte de la guerra 1.1.a
Cifrado: Sun Tzu dice: Una pantalla protectora/para ocultar, de una envoltura de la gran apariencia, de asemejarse a las multitudes estas situaciones, de albergar engaño el camino, no se puede, es decir, se debe investigarlo.
Oficial: Sun Tzu dice: Soldados, de las naciones los grandes asuntos, de la muerte y la vida estas situaciones, de sobrevivir o perecer el camino, no puede uno, es decir, uno debe investigarlo.
Portada, personalidad, estatus, discurso, método
El texto enumera ahora las 5 "cosas" más importantes a tener en cuenta: principios, clima, ubicación, generales y leyes. Para mí, esas no serían las primeras que me vienen a la mente. ¿Qué pasa con los presupuestos, las armas, la tecnología, las fortificaciones, la defensa, el reclutamiento, el entrenamiento, la inteligencia, la exploración, el tiempo? En el caso de autores famosos promocionados como Sun Tzu, a menudo se afirma que sus obras parecen tan banales o tan raras porque simplemente no entendemos su genialidad. Pero si lees este texto con atención, encontrarás poca genialidad, pero a menudo frases genéricas. Y esas podrían ser fácilmente palabras clave de cifrado para otra cosa, como muestro aquí.
El arte de la guerra 1.2.a
Cifrado: La antigua escritura utiliza cinco cosas, para justificarlo con los esquemas de uno, cuando se pregunta sobre la situación de encubrimiento de uno: Se dice que la primera es la cobertura en general, se dice que la segunda es la personalidad innata / natural de uno, se dice que la tercera es el estado / posición del rol, se dice que el cuarto es el discurso del mismo, se dice que el quinto es el método / de emulación.
Oficial: La antigua escritura utiliza cinco cosas para justificar la planificación cuando se pregunta sobre la situación militar de alguien: la primera se dice que son los principios morales, la segunda se dice que son las estaciones, la tercera se dice que es la tierra, la cuarta se dice que son los comandantes, la quinta se dice que son las leyes / reglas.
Las portadas hacen que la gente esté de acuerdo con su gobernante.
Ahora bien, aquí hay una verdadera joya: el texto dice que sólo hay que hacer que la gente esté de acuerdo con su gobernante, y entonces no les importa si viven o mueren. El texto no dice que se deba usar esto con cuidado y sólo por causas nobles. Lo que se supone que hace que la gente esté de acuerdo con cualquier cosa es道 dào “principios”, pero eso podría fácilmente ser una palabra clave para幬 dào “cubrir”. Sospecho que este es el juego de palabras principal detrás del taoísmo.
El arte de la guerra 1.3.a
Cifrado: En cuanto a las coberturas en general, hacen que el pueblo esté de acuerdo con su gobernante, ya sea con que mueran, ya sea con que vivan, pero no desobedecen a una falsedad convincente.
Oficial: Principios morales, hacen que el pueblo esté de acuerdo con su gobernante, ya sea que mueran con él o que vivan con él, pero no temen peligro alguno.
¿Ocultar o fingir? ¿Siniestro o facilidad?
El texto ahora enumera consideraciones para cada una de las 5 “cosas” importantes. Pero, nuevamente, hay muy pocas palabras que tienen que ver con la guerra, y esas pocas podrían fácilmente ser palabras clave. Un juego de palabras importante es陰陽 yīnyáng “nublado y soleado” con陰佯 yīnyáng “ocultar vs. fingir”. Es el juego de palabras del Yin y el Yang .
El arte de la guerra 1.3.b
Cifrado: En cuanto a la personalidad innata/naturaleza de uno, ocultar o fingir, mantener la boca cerrada o narrar, el engaño debe ser decidido por ello.
Oficial: En cuanto a las estaciones, es decir, clima nublado y soleado, frío y calor, las estaciones lo controlan.
El arte de la guerra 1.3.c
Cifrado: En cuanto al estatus/posición del rol, puede ser distanciado o cercano al pueblo, siniestro o fácil hacia el pueblo, ampliado o más limitado, mera apariencia o la vida real.
Oficial: En cuanto a la tierra, que sea lejana o cercana, terreno peligroso y fácil, ancho o estrecho, posibilidades de muerte y de vida.
El arte de la guerra 1.3.d
Cifrado: En cuanto al discurso, uno puede expresar confiabilidad y virtud, empleando únicamente el habla.
Oficial: En cuanto al comandante, representa la sabiduría, la confianza, la virtud, la valentía y el rigor.
El arte de la guerra 1.3.e
Cifrado: En cuanto al método/de emulación, los hay indirectos y directos, no directos, se trata de cómo controlar la cobertura y los principales métodos a emplear.
Oficial: En cuanto a las leyes/reglas, tratan de castigar las malas acciones y regular el ejército, el mantenimiento de las vías públicas y los gastos del anfitrión.
El arte de la guerra 1.3.f
Encriptado: No habrá nadie que no haya oído hablar de estas cinco cosas. Conociéndolas, esta persona tendrá éxito. Sin conocerlas, esta persona no tendrá éxito.
Oficial: No habrá nadie que no haya oído hablar de estas cinco cosas. Conociéndolas, esa persona tendrá la victoria. Sin conocerlas, esa persona no tendrá la victoria.
¿Qué cortina tiene mejor cobertura?
El texto ahora enumera comparaciones para cada una de las 5 “cosas” importantes. Pero, nuevamente, todo es extremadamente genérico: ¿cuál es “más eficaz”, “más fuerte”, “más claro”? En un escenario de guerra real, ¡este texto no sería de ninguna ayuda!
El arte de la guerra 1.4.a
Cifrado: Por lo tanto, al fingir esto con éxito con una artimaña/plan, entonces infórmele con este razonamiento.
Oficial: Por lo tanto, al comparar esto de ser victorioso vs. no serlo mediante la planificación militar, entonces infórmese con este razonamiento.
El arte de la guerra 1.4.b
Cifrado: Se dice: De dos cortinas/biombos, ¿cuál cubre mejor?
Oficial: Se dice: De dos gobernantes, ¿cuál tiene los principios morales de su lado?
El arte de la guerra 1.4.c
Cifrado: De las formas de expresión, ¿cuál tiene más capacidad?
Oficial: De los generales ¿cuál tiene más habilidad?
El arte de la guerra 1.4.d
Cifrado: De la naturaleza de la personalidad y el estatus/posición del rol, ¿cuál es más adecuado?
Oficial: De las estaciones y lugares, ¿cuál es más adecuado?
El arte de la guerra 1.4.e
Cifrado: De los métodos/de emulación su efectividad, ¿cuál es más efectivo?
Oficial: De cómo se manda hacer cumplir las leyes/reglas, ¿cuál es más efectiva?
El arte de la guerra 1.4.f
Cifrado: De la pantalla protectora/para ocultar a las multitudes, ¿cuál es más poderosa?
Oficial: De los soldados y su multitud, ¿cuál es el más fuerte?
¿Qué actores están mejor entrenados?
El título del libro de Sun Tzu es兵 bīng, “tropas”. Pero aquí, el texto de repente usa士 shì para “soldados”, tal vez porque eso también significa “especialista”. También podría ser un juego de palabras con飾 shì, “jugador de rol”, o ambos. Un juego de palabras similar aparece en El arte de la guerra 2.1 .
El arte de la guerra 1.4.g
Cifrado: De los sirvientes decoradores/de rol/especialistas, ¿cuáles están más entrenados?
Oficial: De los soldados rasos, ¿cuáles están más entrenados?
El arte de la guerra 1.4.h
Cifrado: De las vistas/visualizaciones del velo envolvente, ¿cuál es más clara?
Oficial: De la recompensa y el castigo, ¿cuál es más claro?
Comparar de antemano.
No hace falta hacer juegos de palabras, porque no se menciona la guerra con una sola palabra. El consejo de “juzgar de antemano” se puede aplicar a cualquier cosa.
El arte de la guerra 1.4.i
Encriptado: Utilizo estos para saber de antemano el éxito o el fracaso. Aquellos líderes que escuchen mis planes y los utilicen, tendrán la victoria. ¡Consérvenlos! Aquellos líderes que no escuchen mis planes y no los utilicen, fracasarán. ¡Elimínenlos!
Oficial: Los utilizo para saber de antemano la victoria o la derrota. Aquellos generales que escuchen mis planes y los utilicen, obtendrán la victoria. ¡Consérvenlos! Aquellos generales que no escuchen mis planes y no los utilicen, serán derrotados. ¡Elimínenlos!
Adaptarse a la situación.
Aquí no hace falta ningún juego de palabras, porque la guerra no se menciona con ni una sola palabra.
El arte de la guerra 1.5.a
Encriptado: Cuando quieras sacar provecho de estos esquemas escuchándolos, entonces, para esta situación/condición, utiliza también para ayudarte en esto cualquier otra cosa. Las situaciones/condiciones, para beneficiarse, uno debe aún decidir y adaptarse a ellas.
Oficial: Cuando quieras sacar provecho de estos planes escuchándolos, entonces, para esta situación/condición, utiliza también para ayudarte en esta otra cosa. Las situaciones/condiciones, para sacar provecho de ellas, uno debe decidir y adaptarse a ellas.
Todas las pantallas protectoras son un engaño.
El texto oficial dice aquí: “la guerra es un engaño”. Para nuestros gobernantes, tal como son en realidad, todo es un engaño. El único juego de palabras necesario es de nuevo entre兵 bīng “soldados” y屏 bǐng “esconderse”. El resto del significado está implícito: el texto no dice en ninguna parte contra quién se deben utilizar todos estos esquemas, por lo que podría ser cualquiera, incluso los propios súbditos.
El arte de la guerra 1.6.a
Encriptado: Una pantalla protectora para ocultarse es un camino de engaño. Por lo tanto, cuando tengas poder, muéstralo como si no lo tuvieras. Cuando uses tu poder, muéstralo como si no lo usaras. De una mera percepción/reflexión, pero muéstralo como la verdad original. De la verdad original, pero muéstrala como una mera percepción/reflexión.
Oficial: Una guerra con soldados es un camino de astucia/engaño. Por lo tanto, cuando tengas capacidades, demuéstralo como si no las tuvieras. Cuando uses tus fuerzas, demuéstralo como si no las usaras. Cuando estés cerca, demuéstralo como si estuvieras lejos. Cuando estés lejos, demuéstralo como si estuvieras cerca.
Distribuye confusión, oculta la verdad, hazles trabajar.
Nuevamente, estos consejos sobre el engaño no necesitan demasiados juegos de palabras para ser aplicados a un gobierno general espeluznante, es decir, engañar a los súbditos. Nuevamente, los planes mencionados supuestamente se usan contra algún enemigo, pero la palabra “enemigo” nunca se usa en el texto, solo se usa “ellos”. ¡Observe especialmente la parte sobre “hacerlos trabajar”!
El arte de la guerra 1.6.b
Encriptado: Aprovechad aún el seducir a vuestros súbditos. Confundidlos, luego agotadlos. En cuanto a la verdad, pero ocultadla de ellos. Si son violentos, entonces fuérzalos. Si se enfadan fácilmente, entonces perturbadlos, regañadlos, agitadlos, haced que se desahoguen. Finge ser humilde y finge serlo ante ellos. Cuando estén a gusto, entonces haced que trabajen.
Oficial: Aprovecha aún más la tentación de tus enemigos. Confunde a tus enemigos y luego tómalos. Si tienen fuerzas sólidas, prepárate para ellos. Si son fuertes, evítalos. Si son fáciles de enfadar, inflósalos. Finge ser humilde y luego haz que se vuelvan arrogantes. Cuando estén tranquilos, haz que trabajen.
Separarse de sus familiares.
El sentido literal de este párrafo tampoco sirve de mucho: “si se acercan, entonces váyanse”. ¡Genial! Pero puede que encierra un concepto clave de lo espeluznante: el ocultamiento de todas las relaciones familiares, para disimular el nepotismo aristocrático. Y no hace falta cambiar ni un solo carácter:親 qīn significa “cercano”, pero también “pariente”.
Que los aristócratas deben ocultar sus relaciones familiares nepotistas está escrito en Éxodo 20:12 , Levítico 18:6 , Arte de la Guerra 1.6 , Bello Judaico 1.34 .
El arte de la guerra 1.6.c
Cifrado: En cuanto a tus padres/parientes, aún finges estar separado/independiente de ellos.
Oficial: Cuando sus ejércitos se acerquen/estén cerca, entonces aléjate/aléjate de ellos.
Que no se enteren. No te pongas la mascarilla cuando te vean.
Una vez más, el texto literal no es un gran secreto: “No des a conocer tus planes con antelación”. No es precisamente una genialidad estratégica. El texto cifrado es casi igual de obvio: “No te disfraces cuando te vean”.
El arte de la guerra 1.6.d
Encriptado: Manejar todo esto cuando no están preparados. Aparecerles de manera que no tengan idea. Para esta escuela de pensamiento protectora/pantalla/ocultadora del éxito, no se puede poner visiblemente.
Oficial: Atáquenlos cuando no estén preparados. Preséntense ante ellos cuando no tengan idea. Para esta escuela de pensamiento militar, el éxito no se puede transmitir de antemano.
Mucha planificación tendrá éxito.
Nuevamente, solo se menciona una palabra:戰 zhàn, “guerra”, que fácilmente podría ser un código para帳 zhàng, “ocultamiento”. El consejo genérico de “mejor planificación” podría aplicarse nuevamente a cualquier cosa.
El arte de la guerra 1.7.a
Encriptado: Cuando aún no está en su velo que lo cubre pero planea ingeniosamente el éxito, planeará mucho. Cuando aún no está en su velo que lo cubre pero planea ingeniosamente el fracaso, planeará solo poco. Mucha planificación tendrá éxito, poca planificación no tendrá éxito, y mucho menos no planificar, ¿no es así? Utilizo estas ideas para mostrar el éxito o el fracaso a ver.
Oficial: Cuando aún no está en la batalla pero en su santuario planea que sea exitosa, planeará mucho. Cuando aún no está en la batalla pero en su santuario planea que sea no exitosa, planeará poco. Mucha planificación tendrá éxito, poca planificación no tendrá éxito, y mucho menos no planificar nada, ¿no es así? Utilizo estas ideas para ver esto, veo victoria o derrota.
Los actores y el vestuario son caros.
En esta lista de gastos de guerra encontramos finalmente algunas pistas muy claras de que el texto en su conjunto no trata de la guerra, sino de enormes maquetas teatrales:
- ¡Nunca se mencionan las armas ! ¿No son carísimas? Algunas guerras sin armas.
- En cambio, la palabra甲 jiǎ “concha” / “chapado” aparece varias veces, lo que fácilmente podría ser una palabra clave para referirse a los trajes. El texto incluso habla de帶 dài “ceñirlos”.
- La extraña palabra革 gé, “cuero”, se usa para un tipo de carro poco conocido, pero la misma palabra significa “cambiante”.
- El texto menciona varias veces la palabra車 jū (carros), que hace un juego de palabras con劇 jù , la principal palabra china para “teatro”. Nunca se mencionan los caballos, aunque también son caros.
El arte de la guerra 2.1.a
Cifrado: Sun Tzu dice: Todo uso / gastos de una pantalla protectora / para ocultar estos métodos, con trabajadores de teatro dispersos / de apoyo en los miles de equipos, con actores de teatro cambiados / alterados / individuales en los miles de apariencias / formas presentadas, las cáscaras que ciñen visten a decenas de miles;
Oficial: Sun Tzu dice: Todos los gastos para utilizar soldados de estos métodos, con carros de carrera rápida en miles de equipos, con armas de apoyo / carros blindados en miles de carros, soldados ceñidos con armadura en decenas de decenas de miles;
Los cambios de escenario, el pegamento y la pintura son caros.
La lista de “gastos” ridículos continúa:
- El texto advierte de los gastos de賓客 bīnkè “invitados”, en el contexto de “interior y exterior”. ¡Pero hay menos invitados durante la guerra y se les ofrece entretenimiento más económico! ¡Pero la palabra hace un juego de palabras con變革 biàngé “transformaciones”, lo que encaja muy bien con los cambios en las ubicaciones de los escenarios “interiores y exteriores” !
- El título del libro de Sun Tzu es兵 bīng, “tropas”. Pero cuando se habla de los cientos de miles de soldados reales, el texto de repente usa師 shī para “tropas”, porque eso también significa “expertos”, como en los expertos teatrales. (Espero que la burla teatral no incluya a cientos de miles, y es solo una figura retórica).
- Luego, el texto menciona literalmente dos gastos ejemplares:膠 jiāo (pegamento) y漆 qī (pintura). No, en serio, léelo. Y esos no son en absoluto gastos para la guerra, sino para construir maquetas teatrales.
El arte de la guerra 2.1.b
Encriptado: Para miles de personas veladas la comida / el enmascaramiento, luego de las habitaciones interiores y exteriores los gastos incluyendo todos los cambios / transformaciones los gastos, de pegamento y pintura el material, de conchas teatrales la costura; Cada día los gastos serán de miles de monedas de oro, después de que se hayan recaudado decenas de miles de expertos.
Oficial: Para que marchen miles de Li la comida y el grano, luego del territorio interior y exterior los gastos incluyendo los de todos los visitantes / invitados los gastos, de pegamento y pintura el material, de carros y armaduras los recibidos / servicios; Cada día los gastos serán de miles de monedas de oro, después de que se hayan reclutado decenas de decenas de miles de tropas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario