El título y nombre Ayatolá Jomeini puede ser un juego de palabras cruel de los espías sobre sus súbditos persas, ya que la frase persa similar ayatollah khamanei significa literalmente “un signo emulado de Dios”.
La explicación oficial de Jomeini se deriva de la ciudad de Jomein.
Oficialmente, Ayatolá Jomeini es un título y nombre que significaría “Señal de Dios, de la ciudad de Jomein”.
Ayatolá (Reino Unido: /ˌaɪəˈtɒlə/ o Estados Unidos: /ˌaɪəˈtoʊlə/; persa: آيتالله, romanizado: āyatullāh , del árabe: آية الله, romanizado: ʾāyatu llāh “Signo de Dios” ) o ayatullah es un Usuli Doce Shi 'ah clérigo. Quienes llevan el título son expertos en estudios islámicos como jurisprudencia, lectura del Corán y filosofía y suelen enseñar en seminarios islámicos.
Khomeini es un nombre iraní, derivado de la ciudad iraní de Khomein. La “i” al final significa que la persona es de dicha ciudad. El Khomeini más destacado es Ruhollah Khomeini.
El escritor invitado de Miles, Donny Ahzmond, ya ha descubierto en su artículo sobre Irán que el nombre Jomeini es muy parecido a Comnene , y que en un mundo plagado de señoríos, las ciudades suelen llevar el nombre de los gobernantes, no al revés. Por lo tanto, los criptócratas que han gobernado Persia e Irán pueden ser Comnene.
Ayatolá Khamanei significa “signo emulado de Dios”
Pero eso no es todo. La primera letra de Jomeini es la persa Ḵa, no exactamente equivalente a la Kaph semítica occidental. Esto puede significar que los espías han jugado otra broma particularmente cruel a sus súbditos persas, incluso en el idioma persa: el nombre خمینی Jomeini se escribe y se pronuncia casi exactamente como خمانائی khamanei , que significa “simular” y “emular” en persa. La raíz de la palabra es خم kham , que significa “torcido” y “doblado”.
El título y nombre “Ayatolá Jomeini” sería entonces un juego de palabras para referirse a una “señal emulada de Dios” .
Para entender en qué medida se burlan de la gente, hay que consultar algunos diccionarios antiguos, algunos de los cuales fueron “publicados bajo el patrocinio de la honorable Compañía de las Indias Orientales” y escritos por el “muy obediente servidor” de la compañía , ¡qué asco! Esa compañía y sus sucesoras todavía gobiernan nuestro mundo, y el juego de palabras con Jomeini es prueba de ello.
Persa ḵmn = torcido, doblado, emular, simular
خمانا khamana : emular, representar - persa ( Vullers )
خمانا ḵẖamānā : un rival; emulous - persa ( Steingass )
خمانائی khamanai : similitud — persa ( Vullers )
خمانائی ḵẖamānāʼī : similitud — persa ( Steingass )
خماندن khamanidan : doblar; estar doblado, curvado, torcido; distorsionar la boca, hacer muecas, ridiculizar; imitar las palabras o los movimientos de otro — Persa ( Johnson )
خم kham : doblado, curvado; torcido; una curva, un giro; torcerse o torcerse; doblar una cosa; hacerla curva o torcida — persa ( Sulayman )
No hay comentarios:
Publicar un comentario