sábado, 9 de noviembre de 2024

Confucio: Xue Er

El libro Xue Er de Confucio es una vez más un texto que enseña lo espeluznante, es decir, cómo gobernar a los súbditos mediante el engaño total.

Introducción

El學而 Xué Ér es un antiguo libro chino supuestamente escrito por Confucio , que se dice que vivió alrededor del 500 a . C. Como ocurre con muchas obras famosas, el título ya no tiene mucho sentido: simplemente repite las dos primeras palabras y significa "estudiar, pero...", lo que no aporta ninguna información. El posible título fantasmal tiene más sentido:學貳 xué èr significa algo así como "imitar a los asistentes" o "imitar a las [personas] secundarias". Para mayor prueba, este significado se repite en la segunda frase, ya que la poesía china suele utilizar la repetición:學貳勢傒 xué èr shì xī significa "imitar a un asistente, fingir ser un sirviente". Esto resume todo el concepto de fantasma: gobernantes nepotistas que fingen ser pequeñas personas independientes.

Un término central en el texto es君子 jūnzǐ , que significa tanto “carácter noble” como “noble”. Otro término central es孝弟 xiàodì “piedad filial y fraternal”, que hace un juego de palabras con效低 xiàodī “imitar a las [clases] bajas”. El texto fue escrito por aristócratas para aristócratas y les enseña a ocultar su nepotismo haciéndose pasar por plebeyos.

Este antiguo texto chino es una prueba de que la criptocracia, es decir, el concepto de gobernar engañando sistemáticamente a los propios súbditos, fue inventado de forma independiente en muchas regiones diferentes alrededor del mundo, típicamente en las civilizaciones más poderosas y jerárquicas. Encontramos este concepto en textos semíticos antiguos , en textos griegos y latinos , en el antiguo Egipto y ahora en la antigua China . La Media Luna Fértil y China no estaban cerca una de la otra, ni geográfica ni culturalmente. Aun así, el concepto de engaño sistemático está presente en ambas regiones. Esto demuestra que se desarrolló de forma independiente: una vez que una civilización había avanzado lo suficiente como para permitir a los gobernantes engañar a sus súbditos sin represalias o incluso detección, simplemente lo hacían, ¡e incluso escribían textos encriptados al respecto!

Cómo leer esto

Posar como sujeto

Imita a los asistentes y hazte pasar por un sirviente.

Xue Er 1.1.a

Cifrado: Confucio dice: Imitar a los asistentes, haciéndose pasar por un sirviente al hacerlo, ¿no es también gobernarlos?

Oficial: Confucio dice: Aprender, pero con tiempo constante y hábito, ¿no es también placentero?

Xue Er 1.1.a

Engañar fingiendo ser un extraño.

Xue Er 1.1.b

Cifrado: Engañar por ser similar a uno que viene de un lugar lejano, ¿no es también ordenarles?

Oficial: Tener amigos que vienen de lugares lejanos, ¿no es también una alegría?

Xue Er 1.1.b

Puedes ser un noble incluso si la gente no sabe que lo eres.

Xue Er 1.1.c

Cifrado: Si la gente no lo conoce, y aun así él no siente incomodidad, ¿no es todavía un noble?

Oficial: Si la gente no lo conoce, y sin embargo él no siente incomodidad, ¿no es también un personaje noble?

Xue Er 1.1.c

Si imitas a la gente humilde, dejarán de ser violentos contigo.

Xue Er 1.2.a

Cifrado: Youzi dice: Tales personas que actúan, si imitan a la gente inferior pero esa gente todavía es propensa a ofender a sus superiores, esto sería raro.

Oficial: Youzi dice: Tales personas que actúan, si son de piedad filial y fraternal, pero aún así son propensas a ofender a sus superiores, esto sería raro.

Xue Er 1.2.a

Si la gente no es violenta, no habrá rebelión.

Xue Er 1.2.b

Cifrado: Y si ni siquiera son propensos a violar a su propio superior, pero que aún serían propensos a crear desorden y rebelión, no hay algo así en realidad.

Oficial: Y si ni siquiera son propensos a violar a su propio superior, sino que aún así serían propensos a crear desorden y rebelión, no hay algo así en realidad.

Xue Er 1.2.b

Puedes fingir tu origen y aún así liderar a las clases bajas.

Xue Er 1.2.c

Encriptado: Porque aunque un noble no tenga un origen conocido, su posición establecida aún guiará a las multitudes. Imitando a las clases bajas, si uno es así, eso es simplemente falsificar a una persona de su origen, ¿no es así?

Oficial: Un carácter noble persigue este fundamento, y una vez establecido éste, surgirán todos los demás principios. Deber filial y fraternal, si uno es así, eso es convertirse en una persona de virtud de su origen, ¿no es así?

Xue Er 1.2.c

Las palabras hábiles y las apariencias falsas cambian a una persona.

Xue Er 1.3.a

Cifrado: Confucio dice: ¡Palabras hábiles y otra apariencia, pueden cambiar visiblemente a una persona!

Oficial: Confucio dice: Palabras hábiles y apariencia excesivamente buena, ¡esto es raro en una verdadera persona de virtud!

Xue Er 1.3.a

Comprueba la credibilidad de tu interpretación.

Xue Er 1.4.a

Encriptado: Zengzi dice: Yo mismo, cada día, me forjo a mí mismo de tres maneras: cuando imito a otra persona, ¿acaso no parezco lo suficientemente correcto? Cuando engaño a mis seguidores con pretensiones, ¿acaso no parezco lo suficientemente creíble? Cuando interpreto un papel, ¿acaso no soy lo suficientemente minucioso?

Oficial: Zengzi dice: Yo mismo me examino a mí mismo todos los días de tres maneras: cuando trabajo para otra persona, ¿no soy lo suficientemente honesto? Cuando me relaciono con mis amigos, ¿no soy lo suficientemente veraz? Cuando me enseñan, ¿no aprendo lo suficiente?

Xue Er 1.4.a

Xue Er 1.5.a

Cifrado: Confucio dice: Para dirigir una nación de miles de personas, uno debe ocultar sus asuntos personales y, al mismo tiempo, ser creíble, protegerse de las multitudes y obstruir al pueblo, hacer que el pueblo olvide la verdad.

Oficial: Confucio dice: Al frente de mil carros de una nación, uno debe tratar sus asuntos personales con respeto y al mismo tiempo ser veraz, ser económico en el uso de los recursos y amar a la gente, empleándola en los momentos adecuados.

Xue Er 1.5.a

Un gobernante debe imitar a los humildes.

Xue Er 1.6.a

Cifrado: Confucio dice: Un gobernante cuando entra en el cargo debe imitar a la gente común, y cuando sale debe imitar también a la gente humilde.

Oficial: Confucio dice: Un joven cuando entra a la casa debe comportarse como un filial, y cuando sale debe comportarse como un menor.

Xue Er 1.6.a

Un gobernante debe obstaculizar y obstruir a las multitudes.

Xue Er 1.6.b

Encriptado: Debe ser cuidadoso, pero creíble. Debe obstaculizar y obstruir a las multitudes y capturar a la gente.

Oficial: Debe ser sincero y veraz. Debe rebosar de amor hacia todos y estar cerca de las personas virtuosas.

Xue Er 1.6.b

Si es posible, debería fingir que es amigable.

Xue Er 1.6.c

Cifrado: Pero si puede tener una habilidad extra, entonces debería usarla para seguir imitar la gentileza.

Oficial: Y si puede tener fuerza extra, entonces debería usarla para estudiar literatura.

Xue Er 1.6.c

Si necesitas cambiar tu apariencia, puedes tomar prestado un papel.

Xue Er 1.7.a

Cifrado: Zixia dice: Si la apariencia de uno cambia para otro rol, si para los asuntos de un gobernador puede tomar prestada una máscara de velo, si para los asuntos de un gobernante puede ocultarse,

Oficial: Zixia dice: Si un hombre virtuoso ha dejado de adorar la belleza, si por los asuntos de sus padres puede agotar su energía, si por los asuntos de su gobernante puede dedicarse,

Xue Er 1.7.a

La simulación en el habla debe contar con la confianza de los sirvientes.

Xue Er 1.7.b

Cifrado: si estando con sus siervos, su pretensión al hablar no es otra que la de ganarse su confianza.

Oficial: si estando con sus amigos, su intercambio de palabras no es más que tener la verdad.

Xue Er 1.7.b

Algunos dicen que no necesitamos imitación, pero la necesitamos.

Xue Er 1.7.c

Cifrado: Aunque algunos dirán que aquí no es necesario imitar, nosotros en nuestra posición sí que la necesitamos.

Oficial: Aunque algunos dirán que no ha aprendido nada aquí, yo ciertamente diría que sí ha aprendido algo.

Xue Er 1.7.c

No hay comentarios:

Publicar un comentario