domingo, 10 de noviembre de 2024

Dagón


El nombre de la deidad Dagón significa “escondido” y “envuelto en una capa” en las lenguas semíticas y egipcias, y también hace un juego de palabras con “pez” . Las figurillas asirias llamadas “sacerdotes de Dagón” llevan, por tanto, capas de peces .

Los juegos de palabras de Dagon en pocas palabras

Como es habitual, Dagon parece construido a partir de juegos de palabras con atributos oficiales, y también hay juegos de palabras con atributos espeluznantes. Los atributos de Dagon se pueden inferir principalmente de las numerosas representaciones de figuras de "capa de pez" que se asocian con Dagon por su juego de palabras con peces.

  • Dagón era un dios de la fertilidad que descubrió el grano , porque la palabra semítica dgn significa “grano”.  🡻
  • Dagón también inventó el arado , porque en arameo dgw significa “arado”.
  • Las figurillas de Dagón suelen representarse realizando rituales de purificación , porque la palabra semítica dky significa “limpieza” y “purificación” (véase la cuenca de agua de Nínive para ver ejemplos).
  • Las figuras de Dagón llevan capas de peces , porque la palabra semítica dg significa “pez”.  🡻
  • Las figuras de Dagón llevan capas de peces , tal vez porque la palabra semítica dq significa “cortina”.  🡻
  • Las figuras de Dagón llevan capas de peces , quizás también porque el egipcio jdg significa “capa”.  🡻
  • Las figuras de Dagón llevan barba , porque la palabra semítica dqn significa “barba”.  🡻
  • Dagón es un símbolo fantasmal , porque el semítico ṭkn significa “engaño”.  🡻
  • Dagón es un símbolo fantasmal , porque el egipcio dgj significa “oculto”.  🡻
  • Dagón es un símbolo fantasmal , porque el término semítico dq significa “velo”.  🡻
  • Dagón es un símbolo fantasmal , porque el semítico dyq significa “vigilante” y “vigilante”.  🡻
  • Dagón es un símbolo fantasmal , porque el término semítico dgl significa “espía”.  🡻

Nota: La N en Dagon es un sufijo gramatical semítico que se puede agregar a cualquier palabra, por lo que no es necesario para las palabras de juego de palabras.

Dagón como dios “pez”

Wikipedia admite que Dagón se interpreta a menudo como derivado del semítico דג ‎ dg, que significa “pez”, porque había muchas representaciones de hombres-pez en los palacios asirios. La explicación oficial actual es que דג ‎ dg significa “grano”. Lo que Wikipedia no admite, como es habitual, es que puede ser ambas cosas a la vez : ¡Dagón era un juego de palabras!

Una asociación de larga data con una palabra cananea para "pez" (como en hebreo: דג ‎, Tib. /dɔːg/) , que tal vez se remonta a la Edad del Hierro, ha llevado a una interpretación como un "dios-pez", y la asociación de motivos de "tritones" en el arte asirio (como el relieve de "Dagón" encontrado por Austen Henry Layard en la década de 1840). Sin embargo, es más probable que el nombre del dios se derivara de una palabra para "grano", lo que sugiere que en origen estaba asociado con la fertilidad y la agricultura.

Wikipedia: Dagón

Hasta ahora todo fácil: Dagon suena como las palabras para “pescado” y “grano”.

Hebreo dg , dgn = Dagón, pez, grano

דג dg pez, pesca —  hebreo antiguo  ( fuerte )

דג dg pez; relacionado con Ugar. dg (= pez) —  hebreo  ( Klein )

דוג dwg pescar —  hebreo  ( Klein )

דגה dgh aumentar, hacer que se multiplique; denominación de דג, de ahí que literalmente signifique 'multiplicarse como los peces' —  hebreo  ( Klein )

דאג dˀg estar ansioso o preocupado, temer, pavor, inquieto —  hebreo antiguo  ( fuerte )

דגן dgn maíz, grano; relacionado con Phoen. דגן, JAram. דגנא, samaritano dīgan , Ugar. dgn (= maíz, grano) -  hebreo  ( Klein )

דגן dgn maíz, grano (de cereales) —  hebreo antiguo  ( fuerte )

Representaciones con mantos de peces

Pero si observas las figurillas y frisos asirios, notarás que prácticamente todas las representaciones de hombres-pez muestran a humanos normales que solo llevan capas de pez . Eso es muy inusual. Todas las demás criaturas mitad animales son híbridos reales (como los hombres-águila de Nisroch), así que no es como si los artistas asirios no fueran capaces de imaginar o representar eso.

dg que significa “pez” y “manto”

¿Podemos hacerlo mejor que Wikipedia y la asiriología oficial y explicar las extrañas capas de pez? Si buscas el significado de la raíz de la palabra, es perfectamente simple: dg significa tanto "pez" como "capa" , y es por eso que las figuras llevan una capa de pez .

La única dificultad es que el significado de “manto” solo está atestiguado en egipcio . La raíz egipcia dg significa “manto”, “encubrimiento”, “ocultación”, pero también “ver”. Probablemente esto se deba a que no significa ocultamiento al esconderse de la vista, sino “ocultamiento por encubrimiento”, que hace que la gente vea algo más .

egipcio dg = ver, hacer ver, ocultar, manto, capa

𓄔𓏤𓍵 jdg (cabeza) pañuelo, capa, manto —  egipcio  ( Vygus )

𓇋𓀁𓂧𓎼𓄔𓏤𓍱 jdg capa, manto —  egipcio  ( Vygus )

𓇋𓂧𓎼𓄿𓄔𓏤𓍵 jdg pañoleta; pañuelo —  egipcio  ( TLA )

𓂧𓎼𓄿𓇋𓇋𓀃𓅪 dgj ocultar —  egipcio  ( AED )

dgj esconderse, estar escondido —  egipcio  ( TLA )

𓋴𓂧𓎼𓄿𓀃𓂻 sdgj ocultar de —  egipcio  ( AED )

𓋴𓂧𓎼𓀃𓂻𓏥 sdgw cosas ocultas —  Egipcio  ( AED )

𓋴𓂧𓎼𓄿𓇋𓇋𓁻 sdgȝy ocultar —  egipcio  ( Vygus )

𓋴𓂧𓎼𓄿𓁻 sdgȝ ver, mostrar —  egipcio  ( Vygus )

𓂧𓎼𓁻 dgj contemplar, ver —  egipcio  ( TLA )

En teoría, las palabras dg para “pez” y dg para “manto” pueden incluso estar relacionadas, a través del significado de “piel”: dg podría significar “pez”, porque los peces están cubiertos por una piel especial resbaladiza y escamosa. dg también significa “grano”, tal vez por la paja protectora.

Pero oficialmente, el significado de “manto” sólo se usaba en egipcio, y el de “pez” sólo en Mesopotamia. Si esa era la realidad, y no se debe a la censura de los diccionarios, entonces significa que los criptócratas mesopotámicos usaban su vocabulario extranjero para gastarle una broma a sus súbditos. Probablemente les decían a sus súbditos que Dagón era un dios de la fertilidad, debido al juego de palabras con dg para “pez” y “grano”. Pero para los criptócratas, Dagón era realmente un dios de la criptocracia, debido al juego de palabras con dg para “encubrimiento”.

Dado que los aristócratas fantasmas se "ocultan" todo el tiempo, Dagon sería otro juego de palabras de "gobernante oculto" .

Dq semítico para “cortina fina” y “velo”

Existe un posible juego de palabras semítico con la raíz dq para “fino” y “finamente aplastado”, que tiene las derivaciones “velo” y “cortina”. El significado de “cortina de tela fina” aparece solo una vez en la Biblia, por lo que tal vez era una palabra rara. Pero como los fantasmas a menudo usaban otras palabras raras para “velo” , no lo descartaría. Sin embargo, el “manto” encaja mejor con las figuras de Dagón.

Hay otras derivaciones dgn “ojo velado” y dqn “barba”, que se escriben de forma muy parecida a Dagón.

Hebreo, arameo dq = fino, velo, cortina

דק dq delgado, fino, tierno —  hebreo  ( Jastrow )

דק dq velo, cortina; fino (como una tela fina) —  hebreo antiguo  ( fuerte )

דק dq una cortina fina; cielo —  hebreo  ( Klein )

Hebreo, arameo dgn , dqn = ojos velados, barba

דק dq una mancha velada o marchita en el ojo; catarata —  hebreo  ( Jastrow )

דגן dgn ser (volverse) de ojos débiles (dicho de los ojos) —  Arameo  ( CAL )

dgnˀ oftalmía , inflamación del ojo, conjuntivitis —  siríaco  ( AAF )

דקן dqn barba, mentón barbudo, crecimiento del cabello —  hebreo  ( Jastrow )

Juego de palabras semítico de dgn con ṭkn para “engaño”

El juego de palabras más claro sobre Dagón es con el término semítico ṭkn , que significa “engaño” y “farsa”. Básicamente, es el significado de “espeluznante”. Sin embargo, este término solo se encuentra en arameo y no está atestiguado oficialmente para lenguas acádicas como el asirio.

Sin embargo, el arameo comparte en general mucho vocabulario con las lenguas acádicas. El dialecto sureth del arameo moderno suele incluso llamarse neoasirio, y muchos de sus hablantes modernos se identifican como asirios. Por lo tanto, es posible que la raíz ṭkn también se encontrara en el asirio antiguo.

Arameo ṭkn = engaño, astucia, fraude

טכן ṭkn artimaña, engaño —  Arameo  ( CAL )

טכן ṭkn idear astutamente, poner un gran esfuerzo en algo; ser ideado astutamente —  Arameo  ( CAL )

טוכן ṭwkn astucia; maquinación —  Arameo  ( CAL )

ککک ک� ...​  ​

کیکیکی ṭknˀ astucia, artificio, artimaña, engaño; una estratagema, una estratagema, un ardid; un engaño, una farsa, una trampa, un truco —  siríaco  ( AAF )

Juego de palabras semítico entre dgn y dgl, que significa “mentir” y “espiar”.

Hay otro juego de palabras puramente semítico: el fonema N es muy parecido a L, solo la punta de la lengua se mueve un poco. En consecuencia, las letras N y L eran casi idénticas en la escritura fenicia y a menudo se confundían. Por lo tanto, dgn para "Dagon" es muy similar a dgl para "mentir" y "espiar", tanto en la ortografía como en la pronunciación. Esto podría estar relacionado con el griego διαγγελος diaggelos para "espía" e "informante", e incluso con el egipcio dg para "ver".

En cualquier caso, un juego de palabras con la palabra “espía” complementaría muy bien el simbolismo de la “capa de pez”. Dado que las élites espían principalmente a sus propios súbditos, este también sería un juego de palabras típico con la palabra “gobernante oculto” .

Arameo dgl = mentir, engañar, traición

דגל dgl engañar; mentir; estafar; tratar falsamente con, mentir a; considerar como falso; negar; volverse mentiroso, engañar; errar; dejar de funcionar —  Arameo  ( CAL )

דגלו dglw falsedad; traición, astucia -  arameo  ( CAL )

Acadio dgl = vigilando, espiando

dāgilu un observador, un observador, un observador, un vigilante, un espía, un espectador, un observador, un transeúnte; lā dāgilu : no observador, que no ve, ciego —  Acadio  ( AAF )

Juego de palabras semítico entre dgn y dyq para “vigilante”

Finalmente, hay una raíz aramea dyq que significa “observador” y “vigilante”, lo que también puede incidir en el juego de palabras de Dagón.

Arameo dyq , dyqn = observar, observador, vigilante

דיק dyq atalaya —  arameo  ( CAL )

ܕܝܘܩܐ dywqˀ : un observador, un espía, un espectador cercano — Syriac (AAF)

ܕܝܩܘܢܐ dyqwnˀ : un observador, alguien que presta atención — Syriac (AAF)


Relieve de Dagón que muestra a un hombre con una capa de piel de pescado
(de Nínive, dibujo de Austen Henry Layard)

tres estatuillas de arcilla
3 figuras de arcilla de apkallu, hombres con capas de piel de pescado.
(De Nínive, actualmente en el Museo Británico)

No hay comentarios:

Publicar un comentario