El Gran Salto Adelante fue un capítulo particularmente espantoso en la era comunista de China: oficialmente, fue un movimiento de industrialización y modernización agrícola. Sin embargo, técnicamente, consistió en medidas ridículas y derrochadoras , y cuotas incumplibles. Y en la práctica, el Gran Salto Adelante fue un desastre social y económico que condujo a una gran hambruna . En un giro muy cruel, esto incluso puede haber sido parte del plan:大跃进 dà yùe jìn “gran salto adelante” hace un juego de palabras con大愚馑 dà yú jǐn “gran hambruna engañosa”. Lamentablemente, la hambruna en sí no fue un engaño, solo se fabricaron las causas.
Algunas de las medidas de “modernización” más ridículas incluían obligar a toda la población a perseguir pájaros hasta matarlos (porque “comen grano”) y obligar a las familias a fundir todas sus herramientas de metal (para “aumentar la producción de acero”). Probablemente, las medidas que reducían directamente el rendimiento de los cultivos fueron más dañinas, como plantar en zonas demasiado estrechas, arar demasiado profundamente o dejar los campos estériles , además de exportar gran parte de la producción reducida .
Si la hambruna era realmente parte del plan, entonces es difícil imaginar qué querían lograr los fantasmas de China y sus pares globales con este cruel proyecto. Si el objetivo no era la reducción total de la población , entonces probablemente era empujar a gran parte de la población rural a las ciudades, como futura fuerza de trabajo industrial . Tal vez por eso la mayor parte de la producción de cultivos artificialmente reducida se llevó como provisiones a las ciudades , convirtiéndolas en un refugio relativamente seguro.
Para poner las cosas en perspectiva, también hay que decir que las hambrunas, como otras penurias y crueldades, ya ocurrían regularmente en la China feudal.
En cuanto al posible juego de palabras: el nombre oficial chino “Gran Salto Adelante” utiliza componentes muy comunes. Solo la elección de palabras es un poco genérica para un proyecto de modernización:
- 大 dà significa “grande”.
- 跃 yùe significa “salto”.
- 进 jìn significa “adelante”.
- En conjunto,大跃进 dà yùe jìn significa simplemente “gran salto adelante”, en el sentido de “progreso”.
El supuesto juego de palabras desagradable sobre fantasmas aparentemente utiliza palabras antiguas y literarias del chino escrito antiguo, que la gente común no entendería fácilmente:
- Probablemente大 dà todavía signifique “grande”. (Otra posibilidad sería打 dǎ “golpear” en el sentido de “fabricar” o “construir”).
- 愚 yú es una palabra antigua que significa “engañar” y “defraudar” a alguien, generalmente por ser “estúpido”.
- 馑 jǐn es una palabra muy antigua que significa “hambruna” y “pérdida de cosechas”. Se utiliza en el compuesto饥馑 jījǐn , que también significa “hambruna”. Etimológicamente, la palabra puede estar relacionada con紧 jǐn , “escasez” y “estrechez”.
- En conjunto,大愚馑 dà yú jǐn significaría “gran hambruna engañosa”, probablemente en el sentido de una “gran hambruna fabricada”, es decir, el sufrimiento y las muertes eran reales y solo la escasez de alimentos fue fabricada.
Chino dà yuè jìn = gran salto adelante
Gran Salto Adelante (1958-1960 ) ; intento de Mao de modernizar la economía de China, que tuvo como resultado una devastación económica y millones de muertes por hambruna causadas por políticas equivocadas ( CEDICT )
Chino dà yú jǐn = gran hambruna engañosa
大 dà : grande; enorme; grande; importante; grandioso — Chino ( CEDICT )
愚 yú : ser estúpido; engañar o estafar ; yo o yo (modesto) — Chino ( CEDICT )
愚 yú : tonto, estúpido; engañar, embaucar ; (humilde) Yo — Chino ( Wikt )
饉;馑 jǐn : época de hambruna o de malas cosechas — chino ( Wikt )
饉;馑 jǐn : (palabra fósil) hambruna — chino ( CEDICT )
No hay comentarios:
Publicar un comentario