Post destacado

Introducción a la Verdad

  por Miles Mathis Publicado por primera vez el 31 de marzo de 2025 A pesar de la fuerte interferencia de Google y otros motores de búsqueda y entidades, sigo atrayendo a miles de nuevos lectores, muchos de ellos jóvenes.  La gente está hambrienta de la verdad.  Este documento es para los jóvenes o para los que acaban de llegar, o para cualquier otra persona que quiera que sea corto, sencillo y fácil de digerir.  Es posible que profundicen más tarde, pero por ahora quieren que me salte las genealogías y los montones de hechos y datos y los tratados históricos y las referencias oscuras o eruditas y que simplemente les diga lo que está sucediendo y por qué. Uno dijo: "Imagina por un momento que no sé nada de nada.  Imagina por un momento que soy un estudiante de décimo grado que acaba de llegar aquí, con una mente buena y abierta, pero con muy poco conocimiento del mundo en general.  Explícame, en un idioma que pueda entender, qué demonios está pasando. ...

Mal de Ojo

El término mal de ojo , escrito עין הרע ˁyn h-rˁ, describe una mirada mágica peligrosa. Para los fantasmas, puede ser un juego de palabras con עין הרעי ˁyn h-rˁy , que significa “los ojos de los súbditos”, a los que temen y tratan de engañar a toda costa. Juegos de palabras complementarios pueden ser אין הרא ˀyn hrˀ , que significa “ninguna [falsa] apariencia” y “prueba investigada”, que son las peores cosas que le pueden pasar a uno de esos aristócratas corruptos.

En hebreo, “mal de ojo” se escribe עין הרע ˁyn hrˁ . A excepción de N y R, el término contiene solo letras de tipo vocálico débil, por lo que son posibles muchos juegos de palabras “confusos”.

  • עין הרע ˁyn-h-rˁ significa “ojo del mal”.
  • עין הרעי ˁyn h-rˁy significa “ojos del rebaño” y, en sentido figurado, “ojos de los súbditos” . Esto es algo malo para los fantasmas . De hecho, es el único enemigo que han tenido, véase Génesis. Nota: El significado de “súbditos” se encuentra principalmente en árabe.
  • עין הרא ˁyn hrˀ significa “mirar una apariencia” y “mirar una evidencia” (ortografía Ayin). Esto es algo malo para los fantasmas .
  • אין הרא ˀyn hrˀ significa “mirar una apariencia” y “mirar una evidencia” (ortografía Aleph). Esto es algo malo para los fantasmas .
  • אין הרא ˀyn hrˀ significa “sin aparición” o “aparición anulada”. Esto es algo malo para los fantasmas .

Hay cierta confirmación al observar los artilugios mágicos que supuestamente alejan el mal de ojo. Todos estos remedios hacen un juego de palabras con “velo” y “máscara” , o incluso “gobernante oculto” . El mensaje fantasmal es claro: si un líder se “cubre” y “enmascara”, evitará que sus molestos súbditos “miren” su verdadera “apariencia” corrupta y débil, o peor aún, “miren” la “evidencia” de sus fechorías.

  • Se supone que el amuleto Nazar protege contra el “mal de ojo”. El amuleto es en sí mismo un ojo, el nombre se deriva de nṣr , que significa “vigilar” y “proteger” (también un título gubernamental). Pero el término nazir también significa “velado” en árabe. Es la forma pasiva-reflexiva niph'al n-ˀzr del verbo ˀzr, que significa “velar” y “ceñir” (piense en “Nazir” ).
  • Se supone que el amuleto Hamsa protege contra el “mal de ojo”. El amuleto es una mano, el nombre se deriva de ḥmš / ḫms para “cinco”. Pero el Hamsa también hace un juego de palabras con h-mwsh para “el velo” y “la máscara”.
  • El amuleto Hamsa tiene un segundo pulgar . Sería ˀgwdl šny , que significa “segundo pulgar”, que hace un juego de palabras con gdl šny , que significa “majestad disfrazada”.
  • En árabe, decir Tabarak Allah para “bendiciones de Dios” supuestamente ahuyenta el mal de ojo, pero esa frase hace un juego de palabras con t-brqˁ ˀlh , que significa “gobernante con velo” (piense en “burka” ).
  • En árabe, decir Masha' Allah , que significa “Dios lo ha querido”, supuestamente ahuyenta el mal de ojo, pero esa frase hace un juego de palabras con mswh ˀlh, que significa “gobernante con velo”.
  • Se supone que los judíos deben escupir tres veces. Eso sería šlš rwq , que hace un juego de palabras con slsl rqˁ, que significa “exaltación velada”.
  • En Italia, se supone que un amuleto de cuerno o hacer el gesto de usar cuernos aleja el mal de ojo. Este juego de palabras con k-ˀḥrn significa “ser como otro” (piensa en “cornuto” ).

Hebreo ˁyn , ˀyn = ojo, mirar, investigar; ˀyn = no, no, ninguno, nulo

עין ˁyn ojo, vista, mirada -  hebreo  ( Jastrow )

עין ˁyn mirar, vigilar atentamente; estar en guardia; ver con claridad; estudiar, examinar; investigar —  Arameo  ( CAL )

עון ˁwn ser redondo, curvo; mirar hacia dentro, leer; mirar con atención; buscar, investigar ; especular, contemplar —  hebreo  ( Jastrow )

אין ˀyn mirar, investigar —  hebreo  ( Jastrow )

אין ˀyn nada, no —  hebreo  ( Jastrow )

אין ˀyn negar, anular, negar; negado, denegado; aniquilado —  hebreo  ( Klein )

אין ˀyn nada, nada, no existencia —  Hebreo  ( Klein )

Hebreo, arameo, árabe  = mal, rebaño, súbditos;  = ver, apariencia, mostrado, prueba, evidencia

רעה rˁh malvado —  hebreo  ( Jastrow )

רעי rˁy rebaño; pasto; rebaño en pastoreo —  Arameo  ( CAL )

ԪԵԥԝԵ Ԭ rˁyt raiiat un súbdito (gobernado por un monarca), un vasallo, alguien sometido/reducido a servidumbre por un gobernante absoluto, un siervo/feudatario —  siríaco  ( AAF )

رَعِيَّة rˁyʰ raˁiyya manada, rebaño; súbditos (de un gobernante), los gobernados ; súbdito (de un gobernante); (cristianismo) parroquia —  árabe  ( wikt )

ראה rˀh ver; él vio; él miró, contempló; él percibió —  hebreo  ( Klein )

הראה hrˀh hizo ver, hizo mirar, mostró; se le hizo ver, se mostró; se mostró, se exhibió —  hebreo  ( Klein )

ראי rˀy ver, ver; apariencia, figura -  hebreo  ( Klein )

ראיה rˀyh evidencia, prueba —  hebreo  ( Jastrow )

ראיה rˀyh prueba, evidencia —  hebreo  ( Wikt )

Comentarios

Popular Posts

Introducción a la Verdad

Fin de Año

Profecías de Benjamín Solari Parravicini

Genealogía de Javier Milei

La golpiza a Rodney King fue falsa

Gran himno al Nilo

¿Base de espionaje chino en Cuba? No puede ser cierto.

Oppenheimer era un fraude

La Operación Antropoide fue falsa

La falsa Tragedia de los Andes