Los nueve arcos eran una expresión egipcia para todos esos bárbaros peligrosos de los que los aristócratas decían que protegerían a sus súbditos. Sin embargo, nunca ha habido una lista que diga a qué nueve pueblos se refería específicamente. Más bien, "nueve arcos" en egipcio es psḏ.t-pḏt , que rima tanto que ya parece un juego de palabras. El mejor juego de palabras de espionaje que coincide es bšd / bšṯ / bšt para "rebelión", y pjṯ.t para "burla". Por lo tanto, es posible que los psḏ.t-pḏt "9 arcos" fueran una bšd.t-pjṯ.t "rebelión simulada", una versión antigua de enemigos ficticios, muy parecidos a los "terroristas" de la actualidad.
Egipto y las tribus del desierto
Las grandes ciudades y fortalezas egipcias estaban situadas a lo largo del Nilo y de sus pantanos y oasis. Fuera de eso, había en su mayor parte desierto y a la gente que vivía allí no se la consideraba egipcia, probablemente porque no era fácil someterlos. Como era habitual, se realizaban intercambios comerciales entre las distintas regiones. Es de suponer que pequeños grupos de personas también migraban y se reasentaban entre ellas en tiempos de crisis. Y, por supuesto, también había hostilidades ocasionales, como siempre han existido entre agricultores y nómadas. Los egipcios dejaron muchas representaciones vívidas y detalladas de los pueblos del desierto, como comerciantes y pastores, y también como enemigos derrotados.
Una de las armas preferidas de los habitantes del desierto parece haber sido el arco, por lo que “arquero” y “arco” se convirtieron en sinónimos de “habitante del desierto” y “pueblos extranjeros”. Si se inserta una S en la palabra pḏt “arco”, se convierte en psḏ.t “enéada” / “nueve-idad”. Así que, en un intento de juego de palabras, a los pueblos del desierto se los denominó colectivamente “9 arcos”, aunque nunca fueron exactamente 9 pueblos, y los nombres de los pueblos asociados cambiaron con el tiempo.
Sin embargo, aunque en ocasiones hayan sido una molestia y una amenaza, es dudoso que las tribus que habitaban en el desierto fueran alguna vez el gran peligro para las ciudades fortificadas que se decía que eran. Las “invasiones bárbaras” de épocas posteriores no pueden servir como ejemplos de referencia, porque también son dudosas. Por eso, el énfasis excesivo en la amenaza de los “nueve arcos”, con representaciones ridículas de reyes egipcios superpoderosos aplastando personalmente la cabeza de nómadas encadenados, huele a propaganda. Y tal vez fuera incluso más que una exageración, tal vez en algún momento pasó de ahí a un engaño sistemático.
Psḏ egipcio , psḏ.t = nueve, enéada; pḏt = arco, arquero, bárbaro
𓌔𓏏𓏤𓏥𓏥𓏥 psḏt pḏt : los Nueve Arcos; un término genérico para los enemigos de Egipto; Posiblemente una reinterpretación del anterior psḏt simple (“nueve, novenidad, enéada”), femenino de psḏw (“nueve”), cuando se escribe con nueve signos de arco. La reinterpretación consiste en psḏt + pḏt (“arco”). — Egipcio ( Wikt )
𓌒𓏥𓏥𓏥 pḏt psḏt : los Nueve Arcos — Egipcio ( Vygus )
𓊪𓋴𓆓𓈒𓏏𓏥𓏥𓏥𓊪𓆓𓏏𓌓𓌓𓌓 psḏt pḏt : los Nueve Arcos — Egipcio ( Vygus )
𓊪𓋴𓆓𓏥𓏥𓏥 psḏ : nueve — egipcio ( Vygus )
𓊪𓂧𓏏𓌒𓌙𓀀𓏥 pḏt : extranjeros, arqueros, bárbaros — egipcio ( Vygus )
9 arcos como juego de palabras con “rebelión simulada”
Si el “número 9” hubiera sido simplemente un juego de palabras con “arqueros extranjeros”, entonces deberíamos encontrar más términos lúdicos de este tipo, porque había muchos sinónimos para “extranjeros”. Sin embargo, siempre se repite el “9 arcos”, una y otra vez.
Como es habitual, la respuesta puede ser un juego de palabras secreto de segundo nivel: el egipcio psḏ “nueve” hace un juego de palabras con bšd / bšṯ / bšt “rebelión”. Esto encaja con la descripción de los pueblos del desierto como atacantes rebeldes, por lo que es una confirmación más del juego de palabras.
Pero ¿con qué se supone que se hace un juego de palabras con “arcos”? La mejor combinación en el espionaje es pḏt “arco” haciendo un juego de palabras con pjṯ.t / fjṯ.t “burla”.
En conjunto, los “9 arcos” se convierten entonces en una “rebelión simulada”.
Si este es el juego de palabras que se pretendía, entonces la amenaza de los “nueve arcos” era en realidad una burla puesta en práctica por las élites egipcias para justificar su gobierno como “defensores del reino”, como lo siguen haciendo los gobernantes ocultos de la actualidad. Sin embargo, se necesitan más investigaciones para confirmarlo.
(Nota: Aquí se necesitan los sufijos T femeninos para sustantivos abstractos, pero se pueden poner en prácticamente todas las palabras, y los egipcios los usaban con frecuencia. Un sufijo T de este tipo se emplea incluso en el juego de palabras semioficial para hacer psḏ.t “nueve” con pḏt “arco”. Un simple psḏ “nueve” sin el sufijo T no habría funcionado aquí, porque pḏt “arco” siempre se escribe con T.)
Egipcio pjṯ , fjṯ = burlarse, desdeñar, ridiculizar
𓊪𓏲𓇋𓄿𓅷𓏤𓏴𓀜 pjṯȝ : burlarse, burlarse — egipcio ( Vygus )
𓊪𓇋𓅷𓏤𓏴𓀜 pjṯȝ : burlarse — egipcio ( TLA )
𓊪𓇋𓅷𓏤𓏴𓀜 pjṯ : burlarse, mofarse — egipcio ( Vygus )
𓊪𓇋𓅷𓏤𓏴𓀜 pjṯ : burlarse, mofarse; cf. fjṯ — egipcio ( Hannig )
𓆑𓇋𓍿𓂉 fjṯ : burlarse de, mofarse — egipcio ( Vygus )
𓆑𓇋𓍿𓄑𓀁 fjṯ : atacar, ridiculizar, despreciar, ser desdeñoso — egipcio ( Vigus )
No hay comentarios:
Publicar un comentario