sábado, 9 de noviembre de 2024

Xu Guangqi: Tratado sobre Agricultura

El “tratado sobre agricultura” de Xu Guangqi es un ejemplo de la codificación china tardía con juegos de palabras, del que logré descifrar una pequeña parte. En la superficie, trata del mito chino sobre cómo el dios de la agricultura enseñó a los pueblos antiguos a usar arados. Para el gobierno imperial, eso sería completamente inútil. ¿Por qué un estadista tan poderoso y espeluznante escribió un texto mítico tan extenso? Como es habitual, es en realidad un tratado codificado con juegos de palabras sobre lo espeluznante, es decir, sobre por qué y cómo los gobernantes fingen ser “gente pequeña”.

Introducción

En la antigua China, los exámenes imperiales para funcionarios del gobierno incluían, inexplicablemente, la escritura de poesía . La explicación probable es que todos estos exámenes en realidad ponía a prueba las habilidades de codificación de los aspirantes.

Un ejemplo reciente de cifrado chino puede ser el農政全書nóngzhèng quánshū (tratado sobre agricultura) de Xu Guangqi . Comienza con el mito de cómo el dios chino de la agricultura enseñó a la gente a arar, pero no dice nada al respecto. En el fondo, parece ser otro tratado sobre lo espeluznante, con el神農氏shénnóngshì (dios de la agricultura) siendo mal utilizado como un espeluznante juego de palabras para cifrar las甡農事shēn nóngshì (multitudes de campesinos) que están siendo engañados.

Este tratado no proviene de un don nadie: como señaló un lector, Xu Guangxi ocupó más tarde el puesto de Gran Secretario Adjunto Superior , explicado como "efectivamente un viceprimer ministro del gabinete imperial" . Wikipedia dice sobre las conexiones de Xu que "la rama de Guangqi de los Xu no estaba relacionada con aquellos que habían aprobado los exámenes imperiales" . Pero el Gran Secretariado se describe como "de facto la institución más alta en el gobierno imperial de la dinastía Ming china" . Un puesto de secretario en esta oficina era un rango extremadamente alto, seguramente inalcanzable sin conexiones familiares. Entonces, como es habitual, la biografía de pobreza a riqueza de Xu Guangxi es probablemente un cuento de hadas, y en realidad estaba relacionado con esos Xu que ocupaban puestos imperiales. Probablemente eran aristócratas fantasmas por derecho propio. No sé si significa algo, pero el nombre Xu Guangxi incluso hace un juego de palabras con侐關係 xù guānxì "relaciones silenciosas".

Xu Guangqi vivió en el siglo XVI, cuando colaboraba con los jesuitas , probablemente para preparar a China para el saqueo conjunto con las familias de fantasmas europeos. Por lo tanto, es un ejemplo tardío de cifrado de juegos de palabras chino y no una prueba de los primeros fantasmas chinos. Sin embargo, cita muchas obras más antiguas, y textos como el Xue Er de Confucio ya están cifrados con juegos de palabras. Es por eso que no creo que los jesuitas trajeran el concepto de fantasmas a China, o los fenicios, o los "judíos ze". Más bien, las élites gobernantes de todas las grandes civilizaciones habían desarrollado cada una su propia versión de fantasmas o proto-fantasmas. Siempre que se encontraran, los tentáculos fantasmales probablemente se conectarían a la perfección, para formar la red global que tenemos hoy. Por lo tanto, predigo que también encontraremos cifrado de homónimos en textos chinos más antiguos. Sin embargo, será más difícil descifrarlos, ya que la pronunciación puede haber cambiado considerablemente, y con ella la homonimia.

Una última observación: el idioma chino consta de muy pocos fonemas, por lo que está lleno de homónimos naturales. Por lo tanto, mi descifrado tampoco es infalible, ya que hay muchas posibilidades. Es simplemente un punto de partida y una prueba de concepto de que el cifrado mediante juegos de palabras existía en muchas culturas antiguas.

Cómo leer esto

Finge ser un campesino

Las multitudes son gobernadas a través de la mentira y la confusión.

Sobre la agricultura 1.1.a

Cifrado: Las multitudes de campesinos son manejadas y gobernadas ocultando y distorsionando la verdad, y a través de la confusión se controla al pueblo.

Oficial: El dios de la agricultura le ordenó al emperador de la llama, que a través del fuego se nombraran a los funcionarios del gobierno.

Sobre la agricultura 1.1.a

Use una máscara parecida a la de los esclavos.

Sobre la agricultura 1.1.b

Encriptado: Use un velo de cortina como el yo, el velo de cortina que se asemeja se convierte en una apariencia, para parecerse a los esclavos se puede usar, pretendiendo ser un hombre común.

Oficial: La madera cortada se convirtió en una reja de arado, la madera triturada se convirtió en un arado, el arado se pudo usar para cavar, al enseñarle esto a miles de personas.

Sobre la agricultura 1.1.b

Pretende ser honesto.

Sobre la agricultura 1.1.c

Cifrado: Uno comienza fingiendo ser honesto, porque así lo desean las multitudes de campesinos.

Oficial: Comenzó enseñando a arar, porque era el símbolo del dios de la agricultura.

Sobre la agricultura 1.1.c

La gente es terca y brutal, así que finge ser uno de ellos.

Sobre la agricultura 1.2.a

Encriptado: Las “Discusiones del Secreto” dicen: Tercos son los pueblos, conocidos por ser bestias brutales en apariencia. Si te encuentras con las multitudes de campesinos, usa de dulzura una apariencia, sepárate del verdadero poder, hazte similar, finge ser una persona del campo para hacerlo.

Oficial: Las “Discusiones del Tigre Blanco” dicen: Antiguamente, la gente comía carne de aves y de animales. Pero en cuanto al dios de la agricultura, él utilizó los cielos para determinar los tiempos y las estaciones, para separar de la tierra los frutos de las cosechas, hizo el arado y enseñó a la gente del campo cómo hacerlo.

Sobre la agricultura 1.2.a

Simular ser parte de las multitudes para reprimirlas.

Sobre la agricultura 1.2.b

Cifrado: Tu espíritu así se transforma en el de dejar que el pueblo sea reprimido, por eso uno finge ser de las multitudes de campesinos.

Oficial: El dios se transformó en él, dejó que la gente lo usara apropiadamente, por eso fue nombrado dios de la agricultura.

Sobre la agricultura 1.2.b

No hay comentarios:

Publicar un comentario